Có một ngôi làng kỳ lạ
Hầu hết trẻ con trong làng là trẻ sống lâu năm
Sợ hãi và đói khát chúng tự làm gù lưng của mình
Mân mó những niềm vui cỏn con và ca hát..
Chúng hát rằng cuộc đời này thật mênh mang bát ngát
Mà chưa hề một lần nhìn lên cao
để biết trên trời còn hàng tỷ ngôi sao khác
To hơn sáng hơn ngôi sao chúng tưởng tượng trong lòng
Trong đêm mênh mông tự lâu chúng ngủ vùi tự kỷ..
Có một người kém may mắn
Sống năm dài cô đơn
Bởi đám trẻ kia luôn khinh bỉ:
Anh ta chẳng giống ai!
Không được phép coi anh ta là tri kỷ
Không được chơi với anh ta dù chỉ trong ý nghĩ
Đó là kỷ luật của làng
Và cũng là tình yêu quái dị..
Đến mức có thể có kẻ liều thân
Đập nát anh chàng từ trong suy nghĩ
Dù chỉ là ý nghĩ đơn sơ về tình yêu có thực thế gian này
Và anh ta nghĩ rằng một số chuyện phải đổi thay!
Trong buổi chiều u ám..
Có lẽ là nên dừng câu chuyện ở đây?
Phần nhận xét hiển thị trên trang
Thứ Tư, 1 tháng 10, 2014
Nguyễn Thanh Hiện - Cuộc triển lãm giữa tháng
Tôi cũng háo hức chẳng kém mọi người. Tự dưng ngài trưởng làng tuyên bố ầm lên là làng có triển lãm giữa tháng. Sao không đầu tháng hay cuối tháng mà giữa tháng nhỉ? Trong lúc chờ đợi, trí óc tôi như lạc vào mê hồn trận của ông trưởng làng. Mười một giờ rưỡi trưa. Cuộc triển lãm vẫn im lìm. Vẫn chưa có động tĩnh chi về mặt hiện vật. Ngay cái gọi là nhà triển lãm cũng là một thứ mê hồn trận. Người ta đã bí mật dựng lên đâu hồi trong đêm. Sáng ra, nghe có triển lãm của làng, mọi người kéo tới trụ sở làng xem thử, thì đã thấy ở đó những gian lều bằng vải nối nhau trông tựa một thứ trại lính thời chiến. Nhưng sao lại là triển lãm giữa tháng? Tôi lại thấy bứt rứt đầu óc. Ngài trưởng làng đi đi lại lại trước những gian lều vải không biết bao nhiêu bận và cũng chẳng kém bồn chồn như bọn tôi. Mười hai giờ trưa. Ngài trưởng làng còn đang lóng ngóng xem đồng hồ trên tay, thì cửa sau của gian lều thứ nhất bật mở. Tôi thấy từ phía cửa ấy người ta khiêng vào chiếc giỏ cần xé khá lớn. Chẳng lẽ là triển lãm hoa trái mùa xuân? Bấy giờ là giữa tháng giêng. Cây trái ở các khu vườn trong làng vẫn còn nhiều.
Bản tường trình về lịch sử của một đất nước có thể là một văn bản hay văn tự, nhưng cũng có thể là một danh mục đầy đủ về những cái chết của những người đi trước.
Người thuyết minh cho cuộc triển lãm là một cô gái trẻ đẹp. Việc xuất hiện của cô ta cũng là một thứ mê hồn trận. Chiếc giỏ cần xé vừa được đặt xuống giữa nhà, người xem chưa kịp chớp mắt, cô gái thuyết minh đã lù lù đứng trước mọi người. Tôi hơi choáng váng, không phải vì nhìn thấy người ta lôi ra khỏi giỏ cần xé những khúc xương người, mà vì cách định nghĩa hơi khác lạ về bản tường trình lịch sử của cô gái thuyết minh mông vú đầy vẻ quyến rũ. Cho đến lúc người ta đem những khúc xương người bày ra giữa gian nhà triển lãm thành từng loại một, tôi mới lơ mơ hiểu ra một chút về cách định nghĩa về bản tường trình lịch sử trong lời mở đầu cho cuộc triển lãm giữa tháng của người thuyết minh. Tất nhiên không phải cô gái thuyết minh là tác giả của những lời ấy. Lời mở đầu cho cuộc triển lãm cũng là một thứ mê hồn trận.
Đây là xương của những kẻ phản bội. Có nhiều cách chết dành cho bọn họ. Chém. Bắn bằng đạn. Hay treo cổ. Nói chung đó là những cái chết dành cho những kẻ dám đi ngược lại nền văn minh do ngài trưởng xứ đề xướng.
Cô gái thuyết minh cầm mấy khúc xương người giơ cao lên trước người xem. Và nói. Thật là tài tình. Ông bạn đứng cạnh tôi buột kêu lên. Tôi hỏi cái gì tài tình. Ông thử nhìn kỹ đi, cái cách không còn nguyên vẹn của những chiếc sọ người chẳng phải đã nói lên những cách thức chết của bọn họ, có thể là bị bắn bằng súng đạn, có thể là bị một nhát chém ngang đầu, có thể không phải là bắn hoặc chém, mà bị đập bằng một chiếc vồ hay bằng một chiếc búa. Người ta đã phân biệt được từng kiểu chết để xếp thành từng loại trong triển lãm, chẳng phải là quá tài tình còn gì. Ông bạn đứng cạnh tôi nói, và chỉ cho tôi thấy một con giòi rất nhỏ đang bò trên khúc xương người trên tay cô gái thuyết minh. Tự lúc nào thì ngài trưởng làng đã cho đào mộ những kẻ phản bội ở khu thổ mộ của làng nhỉ? Tôi đang thấy bứt rứt trong nghĩ ngợi thì nghe ngài trưởng làng hô to. Hãy tiếp tục công việc đi. Và người ta đã đem phân những khúc xương của những kẻ phản bội thành mười phần để đem đặt ở mười gian phòng của nhà triển lãm. Nhưng sao lại là triển lãm người chết? Tối hôm khai trương cuộc triển lãm người chết, tôi không ngủ được, bởi câu hỏi trên cứ quần đi quần lại trong nghĩ ngợi của tôi. Vừa chợp mắt thì thấy những khúc xương ở khu nhà triển lãm đứng lên, kéo nhau trở lại khu thổ mộ của làng. Hãy trả lại sự thật cho chúng tôi. Tôi lơ mơ nghe thấy tiếng kêu la của bọn họ.
Giã, 16/9/2014
Phần nhận xét hiển thị trên trang
“Lưới trời lồng lộng” thưa ông Lê Đức Hoàn
Lê Chân Nhân
Xem thêm:
- Báo nào là "không chính thống"?
- Bản chất của xã hội dân sự là đối thoại, hòa giải
- Ý kiến của tổng bí thư về Mặt trận - Nói và Làm
(Dân trí) - Thượng tá Lê Đức Hoàn - Phó trưởng Công an thành phố Tuy Hòa, tỉnh Phú Yên, bị khởi tố bị can với tội danh “thiếu trách nhiệm gây hậu quả nghiêm trọng” liên quan đến vụ năm công an dùng nhục hình làm chết ông Ngô Thanh Kiều mà dư luận từng lên án.
Những người theo dõi vụ án khủng khiếp này không thể quên được câu nói của nạn nhân Ngô Thanh Kiều. Một câu nói đủ sức tố cáo tội ác của những kẻ gây ra cái chết cho ông. Do bị đánh đập quá tàn nhẫn và nhiều lần, Ngô Thanh Kiều đã van xin: “Xin anh đừng đánh em. Sáng giờ em bị đánh bầm giập lắm rồi”. Thiếu úy công an Nguyễn Thân Thảo Thành khai trước tòa, Ngô Thanh Kiều đã nói như vậy khi thấy Thành dùng gậy cao su định đánh Kiều.
Người dân nổi giận trước vụ nhục hình này, và càng nổi nóng khi TAND TP Tuy Hòa xử năm sĩ quan công an dùng nhục hình làm chết công dân với bản án quá “nhẹ nhàng tình cảm”: một người lãnh án 5 năm tù giam, một người 2 năm tù giam, một người 1 năm 6 tháng tù giam và hai người hưởng án treo. Người dân nổi bất bình hơn nữa vì Thượng tá Lê Đức Hoàn – Phó trưởng Công an TP Tuy Hòa, người chỉ huy trực tiếp vụ này lại vô can (tương tự như vụ 194 Phố Huế, dư luận cho rằng ở vụ này, mức án dành cho bị cáo Trịnh Ngọc Chung cũng... nhẹ hều)
Vụ án với nhiều sự “nổi” này đã được Chủ tịch nước Trương Tấn Sang yêu cầu Chánh án TAND tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao chỉ đạo giải quyết đúng quy định của pháp luật và báo cáo Chủ tịch nước kết quả.
Dân gian nói “Lưới trời lồng lộng, tuy thưa mà khó lọt”, trong trường hợp Thượng tá Lê Đức Hoàn, suy ra thấy đúng. Dù ông Hoàn cố tình phủi tay trước cái chết của Ngô Thanh Kiều và mọi tội trạng đổ xuống đầu năm thuộc cấp, nhưng công lý không thể không có ánh sáng. Rõ ràng, nếu như không có yêu cầu của Chủ tịch nước Trương Tấn Sang, chỉ đạo của TAND Tối cao và Viện KSNDTC thì rất có thể hành vi vi phạm của Lê Đức Hoàn được bao che.
Nhưng khởi tố là một chuyện, điều tra, xét xử lại là chuyện khác. Liệu có một bản án tương xứng với hậu quả mà ông Lê Đức Hoàn gây ra hay không? Người dân đang chờ đợi sự công bằng và nghiêm minh trong vụ án nhục hình gây ra cái chết cho nạn nhân Ngô Thanh Kiều.
Từ vụ này còn sáng ra thêm một vấn đề, đó là “quyền im lặng” vừa được đặt ra tại cuộc họp Ủy ban Thường vụ Quốc hội tuần qua. Nếu như các nghi can được tôn trọng quyền im lặng, cán bộ điều tra lấy cung khi có mặt của luật sư thì sẽ hạn chế tối đa tình trạng đánh đập, nhục hình bị can. Đã có nhiều hậu quả do nhục hình và vụ Ngô Thanh Kiều, Nguyễn Thanh Chấn chỉ là trường hợp điển hình.
“Quyền im lặng” đang bị từ chối, nhưng hy vọng rằng rồi đây sẽ được thừa nhận và luật hóa. Khi đó, pháp luật có thêm một bước tiến bộ, quyền con người được tôn trọng và bảo vệ với chất lượng cao hơn.
Xem thêm:
- Báo nào là "không chính thống"?
- Bản chất của xã hội dân sự là đối thoại, hòa giải
- Ý kiến của tổng bí thư về Mặt trận - Nói và Làm
Phần nhận xét hiển thị trên trang
Mĩ vừa chính thức phát biểu quan điểm ủng hộ phái dân chủ ở Hồng Kông
Tổng thống Mĩ vừa truyền đạt quan điểm đó với ông Vương Nghị - Bộ trưởng Ngoại giao Trung Quốc đang ở thăm Mĩ, vào ngày hôm nay.
米大統領、香港民主派を支持=中国外相に平和的対処求める
【ワシントン時事】オバマ米大統領は1日、ホワイトハウスを訪れた王毅・中国外相に対し、香港での普通選挙を支持する米国の立場を伝え、民主派のデモへ平和的に対処するよう要請した。大統領はライス大統領補佐官(国家安全保障担当)と王外相の会談に同席した。ホワイトハウスが発表した。
大統領は「米国は香港情勢を注視している」と指摘し、香港の安定と繁栄に不可欠な開かれた社会を支持すると強調した。その上で、11月10~12日の日程で予定されている中国訪問を楽しみにしているとも述べた。
ライス、王両氏は会談で、イスラム過激組織「イスラム国」やエボラ出血熱、北朝鮮の核問題への対応などで協力を深めていく方針を確認。オバマ氏の訪中についても事前調整を行った。
王外相はこれに先立ち、国務省と国防総省でケリー国務長官、ヘーゲル国防長官と個別に会談。ケリー氏が会談で「香港基本法に合致した普通選挙を支持する」と述べたのに対し、「中国の内政問題だ」と反論した。
王氏はさらに、「全ての国は中国の主権を尊重すべきだ。いかなる国および社会であっても、公共の秩序を乱す違法活動は許されない」とも主張。香港特別行政区当局が法に従って適切に事態を収拾すると信じていると強調した。(2014/10/02-09:27)
http://www.jiji.com/jc/c?g=int&k=2014100200117
Phần nhận xét hiển thị trên trang
Mình chưa có dịp đọc nhiều các pác ấy. Nhưng có thái độ dứt khoát thế này mình phục lắm!
Đan Mạch các anh chứ, lúc các anh đốt tiền như bọn Pháp đốt pháo hoa ấy các anh có hỏi chúng tôi tiếng nào không? Nước có dầu và cái tập đoàn ấy nó làm ăn thế nào các anh có cho chúng tôi biết không, hay chúng tôi chỉ lõm bõm biết rằng, cùng học như nhau mà nếu về dầu khí làm việc thì lương gấp mấy lần ngành khác, còn các anh bỏ tiền mua ụ nổi ụ chìm, mua tàu về... cất... các anh có hỏi chúng tôi không? Các anh làm đường đắt nhất thế giới và cũng nhanh hỏng nhất thế giới, làm xong đầu này thì hỏng đầu kia, vừa cắt băng xong đã hỏng... các anh có "báo cáo" chúng tôi không???
Mà giờ các anh định gạ gẫm bảo dân chúng tôi góp tiền cho các anh trả nợ xấu.
Có anh nào bức xúc với việc cháu bé đi học chết đói không, hay cứ nhăm nhăm xúi dân chúng tôi trả nợ thay...
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)