Kho giống má trên cánh đồng chữ nghĩa!

Thứ Bảy, 28 tháng 5, 2016

Đáng sợ hay đáng mừng đây?

Những việc sẽ đến trong tương lai gần ... !!!

Năm 1998, Kodak đã có 170.000 nhân viên, và đã bán 85% giấy ảnh trên toàn thế giới. Chỉ trong vòng vài năm thôi, mô hình kinh doanh của họ biến mất và họ đã bị phá sản.
Những gì đã xảy ra với Kodak sẽ xảy ra trong rất nhiều ngành công nghiệp trong 10 năm tới - và đa số chúng ta đã không nhìn thấy nó tới. Vào năm 1998, có bao giờ bạn nghĩ rằng 3 năm sau đó bạn sẽ không bao giờ chụp ảnh trên phim in ra giấy nữa không?

Bạn có biết Máy ảnh kỹ thuật số đã được phát minh vào năm 1975.

Những cái đầu tiên chỉ có 10.000 pixel,bây giờ là 16 triệu pixel ở điện thoại iPHONE(nhiều loại khác còn lớn hơn rất nhiều) nhưng theo định luật Moore , tất cả các công nghệ theo cấp số nhân, đều phải trải qua một sự thất vọng trong một thời gian dài, trước khi nó được công nhận là cao siêu và nhập vào trào lưu.
Điều này sẽ xảy ra với trí tuệ nhân tạo, y tế, xe tự lái chạy điện, giáo dục, in ấn 3D, nông nghiệp và công việc làm.

Chào mừng bạn đến cách mạng công nghiệp thứ 4.

Chào mừng bạn đến Kỷ Niên Cấp số nhân


1/ Phần Mềm

Sẽ làm xáo trộn hầu hết các ngành công nghiệp truyền thống trong 5-10 năm tới.
Uber chỉ là một công cụ phần mềm, họ không sở hữu bất kỳ chiếc xe nào mà bây giờ họ là công ty taxi lớn nhất trên thế giới.
Airbnb bây giờ là công ty khách sạn lớn nhất thế giới, mặc dù họ không sở hữu bất kỳ tài sản nào.
2/ Trí Tuệ Nhân Tạo:

Máy vi tính trở thành cấp số nhân tốt hơn trong việc tìm hiểu thế giới cuả chúng ta.
Năm nay,một máy vi tính đã đánh bại danh thủ Cờ Chớp giỏi nhất trên thế giới, 10 năm sớm hơn so với dự tính.
Tại Mỹ, các luật sư trẻ tuổi đã tìm được việc làm. Do IBM Watson, bạn có thể nhận pháp lý tư vấn (những vấn đề cơ bản) trong vòng vài giây, với độ chính xác 90% so với 70% độ chính xác khi thực hiện bởi con người.
Vì vậy, nếu đang học về luật, bạn nên ngừng ngay. Sẽ mất 90% luật sư trong tương lai, chỉ sẽ còn lại các chuyên gia mà thôi.
Watson đã giúp y tá chẩn đoán ung thư, 4 lần chính xác hơn y tá của con người.
Facebook hiện nay có một phần mềm nhận dạng ra khuôn mặt con người chính xác hơn con người.
Trong năm 2030, máy vi tính sẽ trở nên thông minh hơn con người.
3/ Xe Tự lái:
Trong năm 2018 những chiếc xe tự lái xe đầu tiên sẽ xuất hiện cho công chúng. Ở Cali, chúng đã chạy lòng vòng rồi.
Khoảng năm 2020, kỹ nghệ xe hơi sẽ bị lung lay.
Bạn không muốn sở hữu một chiếc xe nữa. Bạn chỉ cần gọi một chiếc xe với điện thoại của bạn, nó sẽ tới trước nhà bạn và sẽ đưa bạn tới nơi bạn muốn.
Bạn sẽ không cần tìm chổ đậu xe, bạn chỉ trả tiền cho khoảng cách bạn đã đi và có thể dùng thời gian khi xe tự lái một cách hữu ích hơn.
Con cháu chúng ta sẽ không còn cần bằng lái xe nữa và sẽ không bao giờ sở hữu một chiếc xe hơi.

Việc này sẽ thay đổi thành phố, vì với 90-95% xe ít hơn, chúng ta có thể biến không gian đậu xe thành công viên.
Hiện nay, 1.2 triệu người chết mỗi năm vì tai nạn xe hơi trên toàn thế giới tương đương với 1 tai nạn cho 100,000km.

Với xe tự lái, con số này sẽ giảm xuống bằng một tai nạn cho 10 triệu km. Điều này sẽ tiết kiệm được một triệu mạng sống mỗi năm.
Hầu hết các kỹ nghệ xe hơi có thể bị phá sản. Những công ty xe hơi truyền thống sẽ ráng tiến hóa để sản xuất một chiếc xe tốt hơn, trong khi các công ty kỹ nghệ xe hơi cao (Tesla, Apple, Google) sẽ làm cách mạng và tạo dựng một máy vi tính trên 4 bánh xe.

Tôi đã nói chuyện với rất nhiều kỹ sư từ Volkswagen và Audi; họ hoàn toàn khiếp đảm với sáng kiến của Tesla.
Các công ty bảo hiểm sẽ có rắc rối lớn bởi vì không có tai nạn, bảo hiểm sẽ rẻ hơn 100 lần.
Mô hình kinh doanh bảo hiểm xe hơi sẽ biến mất.
Bất động sản cũng sẽ thay đổi.

Bởi vì nếu bạn có thể làm việc trong khi bạn di chuyển tới sở, mọi người sẽ di chuyển xa hơn để sống trong những khu phố đẹp hơn.
Năm 2020, xe điện sẽ trở nên bình dân. Các thành phố sẽ bớt ồn ào bởi vì tất cả các xe sẽ chạy bằng điện. Điện sẽ trở nên cực kỳ rẻ và sạch do việc sử dụng năng lượng mặt trời.

Năng lượng mặt trồi đã nằm trên một đường cong hàm mũ từ 30 năm, và bây giờ bạn có thể thấy nó bắt đầu nhập vào trào lưu chính.
Năm ngoái, năng lượng mặt trời nhiều hơn đã được cài đặt để được sử dụng trên toàn thế giới nhiều hơn năng lượng hóa thạch.
Giá năng lượng mặt trời sẽ giảm xuống rất nhiều và tất cả các công ty than sẽ biến mất năm 2025.
Với điện giá rẻ thì nước dùng sẽ dồi dào. Khử muối lấy nước bây giờ chỉ cần 2kWh mỗi mét khối. Sẽ không còn nạn khan hiếm nước, chỉ có nước uống sẽ còn khan hiếm. Bạn sẽ thấy một thế giới không còn khan hiếm nước và giá nước rất rẻ.
4/ Y Tế:

Giá X Tricorder sẽ được công bố trong năm nay.
Sẽ có công ty sẽ sản xuất một thiết bị y tế (gọi tắt là "Tricorder" Star Trek) sẽ làm việc chung với điện thoại của bạn.
Nó sẽ scan võng mạc của bạn, sẽ thử nghiệm mẫu máu và nhịp thở của bạn. Sau đó nó sẽ phân tích 54 chỉ số sinh học và sẽ chẩn đoán bệnh bất cứ bệnh gì cho bạn. Giá nó sẽ rẻ, vì vậy trong một vài năm tất cả mọi người trên hành tinh này sẽ được tiếp cận với y học đẳng cấp thế giới, gần như miễn phí.
5/ In 3D:

Chỉ trong vòng 10 năm tới, giá của máy in 3D sẽ từ 18.000 $ xuống đến 400 $ và chạy nhanh hơn gấp 100 lần.

Tất cả các công ty giày lớn sẽ bắt đầu giày in ấn 3D.
Phụ tùng máy bay đã được 3D in tại sân bay từ xa. Trạm không gian bây giờ có một máy in và đã loại bỏ sự cần thiết đem theo một số lớn các phụ tùng thay thế như họ đã từng làm trong quá khứ.
Cuối cùng năm nay, điện thoại thông minh mới sẽ có khả năng quét 3D và bạn có thể quét 3Dchân bạn và in giày hoàn hảo của bạn ở nhà.
Ở Trung Quốc, họ đã in 3D hoàn chỉnh 6 tầng Tòa nhà văn phòng. Vào năm 2027, 10% của tất cả mọi thứ đó sẽ được sản xuất theo phương pháp in 3D.
6/ Cơ Hội Kinh Doanh:

Nếu bạn nghĩ về một cơ hội kinh doanh, hãy tự hỏi: "trong tương lai, bạn có nghĩ rằng chúng ta sẽ có điều đó không? "
Và nếu câu trả lời là có, thì nên tự hỏi câu tiếp là :
làm thế nào để thực hiện điều đó sớm hơn????
Và nếu sáng kiến của bạn không đi chung với điện thoại thì quên nó đi.
Và nhớ thêm điều này : bất kỳ ý tưởng thiết kế nào thành công trong thế kỷ 20
sẽ thất bại trong thế kỷ 21.
7/ Việc Làm - Jobs:

70-80% việc làm hiện giờ sẽ biến mất trong vòng 20 năm tới.

Sẽ có rất nhiều việc làm mới, nhưng hiện giờ chưa rõ là sẽ có đủ việc làm mới cho mọi người trong một thời gian ngắn như vậy.
8/ Nông Nghiệp:

Sẽ có một robot nông nghiệp chỉ giá 100 $ trong tương lai.
Nông dân ở thế giới thứ 3 có thể nhờ nó mà chỉ ngồi nhà quản lý mảnh đất của họ thay vì làm việc vất vả ngoài đồng.

Phương pháp Khí canh sẽ cần rất ít nước.
Món ăn đầu tiên với thịt bê Petri(thịt nhân tạo) đã được sản xuất bây giờ và sẽ rẻ hơn so với thịt bê do bò vào năm 2018.
Hiện nay, 30% đất đai được sử dụng cho việc nuôi bò.
Hãy tưởng tượng nếu chúng ta không phải cần diện tích đó nữa.
Đã có sáng kiến sản xuất protein từ côn trùng mà ra.
Nó chứa nhiều protein hơn thịt.
Và sẽ được dán nhãn là "nguồn protein thay thế"
(Vì hầu hết mọi người vẫn từ chối ý tưởng của việc ăn côn trùng).
Đã có một ứng dụng gọi là "moodies" để có thể biết tâm trạng bạn đang có. Đến năm 2020 sẽ có ứng dụng đọc và phân tích được nét mặt của bạn nếu bạn đang nói dối.
Hãy tưởng tượng một cuộc tranh luận bầu cử với ứng dụng này !!!

Bitcoin sẽ trở thành phổ biến trong năm nay và thậm chí có thể trở thành đồng tiền dự trữ mặc định.
9/ Tuổi Thọ:

Ngay bây giờ, tuổi thọ trung bình tăng 3 tháng mỗi năm. Bốn năm trước, tuổi thọ là 79 năm, bây giờ là 80 năm.
Hy vọng sống chính nó đang gia tăng nhanh và năm 2036, hy vọng sống sẽ tăng hơn 1 năm cho mổi năm sống.

Chúng ta sẽ sống 100 tuổi hay hơn nủa.... !!!

Nguồn: Intephet
Phần nhận xét hiển thị trên trang

Ai đã cắt xén và cố tình dịch sai bài diễn văn của Tổng thống Obama?


Sự kiện tổng thống Mỹ Barack Obama nói chuyện tại Trung Tâm Hội Nghị Quốc Gia ở Hà Nội với 2000 khán giả ngày 24. 5. 2006 là một việc quan trọng. Người thông dịch tại chỗ và những người phiên dịch văn bản sau đó cho các báo đăng theo một sự chỉ đạo cắt xén và dịch sai cố ý đã gây phẫn nộ trong công luận. Ai đã chỉ đạo thông dịch và biên dịch ăn gian thì Bộ ngoại giao vẫn phải chịu trách nhiệm, cùng với tổng biên tập các tờ báo, nói riêng báo Lao Động, cần phải sòng phẳng công bằng xin lỗi chính phủ Mỹ và khán giả độc giả Việt Nam. Chúng ta nên làm quen với việc đính chính xin lỗi khi sai sót để chứng tỏ Việt Nam là một đất nước văn minh.

(.................) Bạn đọc đối chiếu với bản gốc do chính phủ Mỹ công bố sẽ biết được lỗi cố ý và lỗi vô ý của những người dịch.


Bài diễn văn ấy đã được nhiều cơ quan truyền thông, báo chí dịch ra tiếng Việt. Trong các bản dịch sai thì bản dịch của Báo Lao Động có nhiều sai sót đến mức bị cho là “bản dịch lươn lẹo”. Nhà báo Phạm Quang Tuấn đã vạch ra 12 sai sót của tờ báo nói trên và đưa ra những câu dịch đúng hơn. Tuy nhiên chúng tôi thấy bản dịch của nhà báo PQT cũng có những câu, từ, đoạn dịch chưa ổn. Vì vậy, với tất cả tinh thần khiêm tốn học hỏi, phấn đấu cho một văn bản chính xác hơn nữa, chúng tôi xin đưa ra những đoạn bình và câu chỉnh dịch cần thiết. Chúng tôi thấy rõ: thông dịch và phiên dịch viên đã cố ý cắt bỏ nhiều đoạn, dịch cố ý sai để né tránh những vấn đề “nhạy cảm” của Việt Nam, bên cạnh những non yếu chuyên môn thuần túy.

Đây là nguồn bản gốc do Nhà Trắng công bố: Remarks by President Obama in Address to the People of Vietnam

1/ Obama: So I come here mindful of the past, mindful of our difficult history, but focused on the future -- the prosperitysecurity and human dignity that we can advance together

Lao Động: Khi đến đây tôi ý thức về quá khứ, ý thức về một lịch sử khó khăn, nhưng chúng ta hướng về tương lai, sự thịnh vượng, an ninh và SỰ ỔN ĐỊNH để chúng ta có thể thúc đẩy lẫn nhau.

Phạm Quang Tuấn (PQT): Khi đến đây tôi ý thức về quá khứ, ý thức về một lịch sử khó khăn, nhưng hướng về tương lai - sự thịnh vượng, an ninh và PHẨM GIÁ CON NGƯỜI để chúng ta có thể cùng tiến.

Mindful : dịch là quan tâm đúng hơn là ý thức.

To focuse : dịch là tập trung đúng hơn là hướng về.

· Bởi vậy khi đến đây, tôi quan tâm về một thời quá khứ, quan tâm về một giai đoạn lịch sử khó khăn của hai nước, nhưng chủ yếu tập trung về một tương lai- thịnh vượng, an ninh và phẩm giá con người, để chúng ta có thể cùng nhau tiến bộ. 

2/ Obama: Ho Chi Minh evoked the American Declaration of Independence. He said, “All people are created equal. The creator has endowed them with inviolable rights. Among these rights are the right to life, the right to liberty, and the right to the pursuit of happiness.”

LAO ĐỘNG: Chủ tịch Hồ Chí Minh đã trích tuyên ngôn độc lập của Mỹ, rằng mọi người sinh ra đều có quyền bình đẳng và được hưởng các quyền khác nhau trong đó có quyền sống, quyền tự do, mưu cầu hạnh phúc.

PQT: Chủ tịch Hồ Chí Minh đã trích Tuyên ngôn độc lập của Mỹ, rằng Tất cả mọi người đều sinh ra có quyền bình đẳng. TẠO HÓA CHO HỌ NHỮNG QUYỀN KHÔNG AI CÓ THỂ XÂM PHẠM ĐƯỢC; trong những quyền ấy, có quyền được sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc".

To evoke : dịch là gợi nhớ, gợi lại chính xác hơn là trích, trích dẫn (to quote). Tại sao?

Câu đầu trong đoạn thứ 2 trong bản Tuyên Ngôn Độc Lập Mỹ ghi rằng :

We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness. ( http://www.archives.gov/exhibits/charters/declaration_transcript.html)

Trang Đại Sứ Quán Mỹ tại Việt Nam dịch là :

Chúng tôi khẳng định một chân lý hiển nhiên rằng mọi người sinh ra đều bình đẳng, rằng tạo hóa đã ban cho họ những quyền tất yếu và bất khả xâm phạm, trong đó có quyền sống, quyền được tự do và mưu cầu hạnh phúc. (http://vietnamese.vietnam.usembassy.gov/dec_independence.html)

Hãy để ý rằng phần sau của câu này trong bài diễn văn của Obama có hơi khác:

All people are created equal. The creator has endowed them with inviolable rights. Among these rights are the right to life, the right to liberty, and the right to the pursuit of happiness.

Đó có thể vì người ta đã dịch ngược ra tiếng Anh từ câu phát biểu bằng tiếng Việt của chủ tịch Hồ Chí Minh: Tất cả mọi người đều sinh ra có quyền bình đẳng.Tạo hóa cho họ những quyền không ai có thể xâm phạm được; trong những quyền ấy, có quyền được sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc. http://vietbao.vn/Phong-su/Tuyen-ngon-doc-lap-Nuoc-Viet-Nam-dan-chu-cong-hoa/40201523/265/

Như vậy phát biểu trong Tuyên Ngôn Độc Lập của Việt Nam của Chủ Tịch Hồ Chí Minh có phần khác biệt so với phát biểu trong Tuyên Ngôn Độc Lập Mỹ. Nghĩa là chủ tịch Hồ Chí Minh lấy ý của Tuyên Ngôn Độc Lập Mỹ, chứ không phải trích dẫn. Nếu trích dẫn thì phải chính xác. Phải chăng vì thế mà ông Obama dùng động từ EVOKE (gợi nhớ) mà không phải là động từ QUOTE ( trích dẫn)? Obama nói chính xác hơn người dịch Việt Nam.

· Phát biểu của chủ tịch Hồ Chí Minh gợi nhớ bản Tuyên Ngôn Độc Lập Mỹ: Tất cả mọi người đều sinh ra có quyền bình đẳng. Tạo hóa cho họ những quyền không ai có thể xâm phạm được; trong những quyền ấy, có quyền được sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc.

3/ Obama: You’re also raising your voices for causes that you care about, like saving the old trees of Hanoi.

: [bỏ hẳn một đoạn dài trong đó có câu này].

+ PQT: Các bạn cũng đang nâng cao tiếng nói cho các vấn đề mà các bạn quan tâm, như cứu sống những cây cổ thụ của Hà Nội.

Raising your voices : dịch là cất cao tiếng nói hoặc lên tiếng một cách mạnh mẽ nghe ổn và quen thuộc hơn là nâng cao tiếng nói.

Causes : dịch là những sự việc chính nghĩa ổn hơn là các vấn đề


· Các bạn cũng đang lên tiếng một cách mạnh mẽ về những sự việc chính nghĩa mà các bạn quan tâm, như việc cứu những hàng cây cổ thụ ở Hà Nội chẳng hạn.

· Người dịch đã cố tình bỏ qua sự kiện “thảm sát cây xanh” Hà Nội do Phạm Quang Nghị và Nguyễn Thế Thảo chủ mưu.

4/ Obama: We learned a lesson taught by the venerable Thich Nhat Hanh, who said, “In true dialogue, both sides are willing to change.”

- LĐ: [bỏ hẳn một đoạn dài trong đó có câu này].

+ PQT: [hai nước] chúng ta đã học được một bài học được giảng dạy bởi thiền sư Thích Nhất Hạnh, người đã nói, "Khi đối thoại thực sự, cả hai bên đều sẵn sàng thay đổi."

· Chúng ta học được một bài học từ thiền sư Thích Nhất Hạnh khi ngài dạy rằng: Chỉ có những cuộc đối thoại chân thành mới làm cho cả hai bên sẵn sàng thay đổi

5/ Obama: Let’s also not forget that the reconciliation between our countries was led by our veterans who once faced each other in battle.

: Quá trình hòa giải của hai nước chúng ta không chỉ là liên quan đến các cựu chiến binh.

PQT: Đừng quên rằng sự hòa giải giữa hai nước chúng ta đã được dẫn đầu bởi các cựu chiến binh hai bên đã từng phải đối mặt với nhau trong trận chiến.

· Cũng đừng quên rằng sự hòa giải giữa hai nước chúng ta là do những cựu chiến binh của cả hai bên– những người từng đối đầu nhau ngoài mặt trận– khởi xướng.

6/ Obama: We've shown that progress and human dignity is best advanced by cooperation and not conflict.

-LĐ: Với sự tiến bộ, những giá trị tốt đẹp của con người cần được thúc đẩy chứ không phải làchiến tranh hay xung đột

+ PQT: Chúng ta đã cho thấy rằng sự tiến bộ và PHẨM GIÁ CON NGƯỜI được thúc đẩy tốt nhất bằng sự hợp tác chứ không phải bằng xung đột.

· Chúng ta đã chứng tỏ rằng sự tiến bộ và phẩm giá con người được thúc đẩy tốt nhất bởi hợp tác, không phải bởi xung đột.

7/ Obama: . In our global economy, investment and trade flows to wherever there is rule of law, because no one wants to pay a bribe to start a business. Nobody wants to sell their goods orgo to school if they don’t know how they're going to be treated. In knowledge-based economies, jobs go to where people have the freedom to think for themselves and exchange ideas and to innovate.

- LĐ: Nền kinh tế sẽ phát triển, đặc biệt ở các nước có pháp quyền và có hành lang pháp lý đúng đắn. Nền kinh tế tri thức sẽ đổ vào các quốc gia ưu tiên cho giáo dục

PQT: Trong nền kinh tế toàn cầu, đầu tư và thương mại chảy vào bất cứ nơi nào có chế độ pháp trị, vì KHÔNG AI MUỐN TRẢ TIỀN HỐI LỘ ĐỂ KHỞi LẬP MỘT DOANH NGHIỆP. Không ai muốn bán được hàng, đi học NẾU HỌ KHÔNG BIẾT HỌ SẼ ĐƯỢC ĐỐI XỬ RA SAO. Trong nền kinh tế dựa trên tri thức, công ăn việc làm sẽ đi đến những nơi mà NGƯỜI DÂN CÓ QUYỀN TỰ DO TỰ SUY NGHĨ VÀ TRAO ĐỔI Ý KIẾN VÀ ĐỔI MỚI.

· Trong nền kinh tế toàn cầu, dòng đầu tư và thương mại sẽ đổ vào nơi nào có pháp quyền, vì không ai muốn mất tiền hối lộ để khởi nghiệp. Và cũng chẳng ai muốn buôn bán, hay đi học, nếu không rõ sẽ bị đối xử ra sao. Trong nền kinh tế tri thức, công ăn việc làm sẽ đến nơi nào người dân có quyền tự do tư duy, trao đổi ý kiến, và đổi mới.

· Câu này Lao Động đã cố tình bỏ đoạn nói về nhân quyền.

8/ Obama: This fall, the new Fulbright University Vietnam will open in Ho Chi Minh City -- this nation’s first independent, non-profit university -- where there will be full academic freedomand scholarships for those in need.

- LĐ: mùa thu năm nay đại học Fullbright sẽ đi vào hoạt động tại TPHCM. Đại học này phi lợi nhuận, chất lượng cao sẽ cung cấp nhiều học bổng cho sinh viên Việt Nam và đóng góp cho hợp tác giáo dục giữa hai nước.

+ PQT: mùa thu năm nay Đại học Fulbright Việt Nam sẽ đi vào hoạt động tại TPHCM – ĐH ĐỘC LẬP, phi lợi nhuận đầu tiên của VN - NƠI SẼ CÓ TỰ DO HỌC THUẬT HOÀN TOÀN và học bổngcho những người cần.

· Mùa thu năm nay, tại thành phố Hồ Chí Minh sẽ khai giảng Đại Học Fulbright Việt Nam- một đại học tự chủ, phi lợi nhuận đầu tiên của đất nước – nơi có tự do học thuật hoàn toàn, và học bổng cho sinh viên hoàn cảnh khó khăn.

Báo Lao Động cắt bỏ “tự do học thuật”.

9/ Obama: [nói về TPP] For the first time here in Vietnam, the right to form independent labor unions and prohibitions against forced labor and child labor.

- LĐ: Có thể người lao động tổ chức nghiệp đoàn, thúc đẩy bảo vệ môi trường.

+ PQT: [nói về TPP] Lần đầu tiên tại Việt Nam, QUYỀN THÀNH LẬP CÔNG ĐOÀN ĐỘC LẬP và cấm đối với lao động cưỡng bức và lao động trẻ em.

· Lần đầu tiên ở Việt Nam nhắc đến quyền thành lập Công Đoàn Độc Lập, và luật cấm lao động cưỡng bức, lao động trẻ em.

10/ Obama: They're written into the Vietnamese Constitution, which states that “citizens have the right to freedom of speech and freedom of the press, and have the right of access to information, the right to assembly, the right to association, and the right to demonstrate.” That’s in the Vietnamese Constitution. (Applause.) So really, this is an issue about all of us, each country, trying to consistently apply these principles, making sure that we - those of us in government - arebeing true to these ideals.

- LĐ: [bỏ hẳn đoạn này]

+ PQT: NHỮNG [QUYỀN] NÀY ĐÃ GHI VÀO HIẾN PHÁP VIỆT NAM, TRONG ĐÓ NÓI RẰNG "CÔNG DÂN CÓ QUYỀN TỰ DO NGÔN LUẬN VÀ TỰ DO BÁO CHÍ, VÀ CÓ QUYỀN TIẾP CẬN THÔNG TIN, QUYỀN HỘI HỌP, QUYỀN LẬP HỘI VÀ QUYỀN BIỂU TÌNH." HIẾN PHÁP VIỆT NAM NÓI VẬY ĐÓ. (vỗ tay.) Vì vậy, thực sự, đây là một vấn đề về tất cả chúng ta, mỗi nước, cố gắng để luôn luôn áp dụng những nguyên tắc này, ĐẢM BẢO RẰNG CHÚNG TA - NHỮNG NGƯỜI CHÍNH PHỦ - THỰC TÂM VỚI NHỮNG LÝ TƯỞNG ẤY.

· Những quyền này được ghi trong Hiến Pháp Việt Nam rằng: Công dân có quyền tự do ngôn luận, quyền tự do báo chí, quyền tiếp cận thông tin, quyền hội họp, quyền lập hội, và quyền biểu tình. Hiến Pháp Việt Nam đã ghi như vậy. Do đó, đây thực sự là một vấn đề cho tất cả chúng ta, mỗi nước cố gắng thường xuyên áp dụng những nguyên tắc này, đảm bảo rằng– chúng ta, những người trong chính phủ- thực tâm với những lý tưởng nói trên.

11/ Obama: In recent years, Vietnam has made some progress. Vietnam has committed to bringing its laws in line with its new constitution and with international normsUnder recently passed laws, the government will disclose more of its budget and the public will have the right to access more information. And, as I said, Vietnam has committed to economic and labor reforms under the TPP. So these are all positive steps.


- LĐ: [bỏ hẳn đoạn này]

+ PQT: Trong những năm gần đây, Việt Nam đã đạt được một số tiến bộ. Việt nam đã cam kết sửa đổi luật pháp của mình cho phù hợp với hiến pháp mới của mình và với tiêu chuẩn quốc tế. theo luật vừa được thông qua, chính phủ sẽ tiết lộ nhiều hơn về ngân sách và công chúng sẽ có quyền truy cập thêm thông tin. Và, như tôi đã nói, Việt Nam đã cam kết cải cách kinh tế và lao động theo TPP. Đây là những bước tích cực.

· Trong những năm gần đây, Việt Nam đã đạt được một số tiến bộ. Việt Nam đã cam kết sửa đổi luật pháp cho phù hợp với Hiến Pháp mới, và chuẩn mực quốc tế. Theo luật vừa được thông qua, chính phủ sẽ công khai nhiều hơn về ngân sách, và công chúng sẽ có quyền truy cập nhiều thông tin hơn. Và, như tôi đã nói, Việt Nam đã cam kết cải cách kinh tế và lao động theo hiệp ước TPP. Vậy là đã có những bước đi tích cực.

12/ Obama: When there is freedom of expression and freedom of speech, and when people can share ideas and access the Internet and social media without restriction, that fuels theinnovation economies need to thrive. That's where new ideas happen. That's how a Facebook starts. That's how some of our greatest companies began-- because somebody had a new idea. It was different. And they were able to share it. 

When there’s freedom of the press -- when journalists and bloggers are able to shine a light on injustice or abuse-- that holds officials accountable and builds public confidence that the system works. 

When candidates can run for office and campaign  freely, and voters can choose their own leaders in free and fair elections, it makes the countries more stable, because citizens know that their voices count and that peaceful change is possible. And it brings new people into the system.

When there is freedom of religion, it not only allows people to fully express the love and compassion that are at the heart of all great religions, but it allows faith groups to serve their communities through schools and hospitals, and care for the poor and the vulnerable.

And when there is freedom of assembly -- when citizens are free to organize in civil society -- then countries can better address challenges that government sometimes cannot solve by itself. So it is my view that upholding these rights is not a threat to stability, but actually reinforces stability and is the foundation of progress.

- LĐ: [bỏ hẳn đoạn này]

+ PQT: Khi có tự do phát biểu và tự do ngôn luận, và khi mọi người có thể chia sẻ ý tưởng và truy cập internet và các phương tiện truyền thông xã hội không bị hạn chế, những cái đó sẽ là nhiên liệu mà nền kinh tế sáng tạo cần để phát triển. Đó là nơi những ý tưởng mới xảy ra. Đó là cách Facebook bắt đầu. Đó là cách mà một số công ty lớn nhất của chúng tôi đã bắt đầu - vì ai đó đã có một ý tưởng mới. Nó khác biệt. Và họ có thể chia sẻ .

Khi có tự do báo chí - khi các nhà báo và blogger có thể chiếu sáng những bất công và lạm dụng quyền lực – cái đó sẽ bắt các quan chức phải chịu trách nhiệm và xây dựng lòng tin của công chúng rằng guồng máy chạy tốt.

Khi các ứng cử viên có thể ứng cử và tranh cử tự do, và cử tri có thể lựa chọn các nhà lãnh đạo của mình trong các cuộc bầu cử tự do và công bằng, thì sẽ làm cho nước ổn định hơn, bởi vì người dân biết rằng tiếng nói của họ được tôn trọng và sự thay đổi hòa bình là có thể. Và đem những người mới vào guồng máy [chính quyền].

Khi có tự do tôn giáo, không chỉ cho phép mọi người thể hiện đầy đủ tình yêu thương và lòng từ bi cốt yếu của tất cả các tôn giáo lớn, nhưng còn là cho phép các nhóm tôn giáo phục vụ cộng đồng của mình qua các trường học và bệnh viện, và chăm sóc cho người nghèo và người yếu thế. và khi có tự do hội họp - khi người dân được tự do tổ chức trong xã hội dân sự - thì quốc gia sẽ có thể đối phó tốt hơn những thách thức mà đôi khi chính quyền không thể tự mình giải quyết. Vì vậy, quan điểm của tôi là bảo vệ, khuyến khích các quyền này không đe dọa sự ổn định, mà lại thực sự củng cố sự ổn định và là nền tảng của sự tiến bộ.

· Khi có tự do phát biểu, tự do ngôn luận, và khi mọi người có thể chia sẻ ý tưởng, có thể truy cập Internet và và các phương tiện truyền thông xã hội, mà không bị ngăn chặn- thì những điều đó sẽ là nhiên liệu cần cho sự phát triển nền kinh tế sáng tạo. Đó là nơi những ý tưởng mới xuất hiện. Đó là cách Facebook bắt đầu. Đó là cách mà một số công ty lớn nhất của chúng tôi bắt đầu- vì mỗi người đều có ý tưởng mới. Ý tưởng này rất khác biệt. Và họ có thể chia sẻ nó.

· Khi có tự do báo chí -khi các nhà báo và blogger có thể soi rọi vào những bất công và lạm quyền – điều đó sẽ khiến các viên chức phải có ý thức trách nhiệm, và xây dựng được lòng tin trong công chúng rằng hệ thống vận hành tốt.

· Khi các ứng cử viên có thể ứng cử và tranh cử tự do, có thể lựa chọn các nhà lãnh đạo của mình thông qua các cuộc bầu cử tự do và công bằng, thì điều đó làm cho đất nước vững bền hơn, bởi người dân biết tiếng nói của họ được quan tâm và sự biến chuyển ôn hòa là có thể được. Và điều đó sẽ đem đến cho hệ thống những nhân sự mới.

· Khi có tự do tôn giáo, thì điều này không những cho phép mọi người thể hiện trọn vẹn tình yêu thương và lòng từ bi, vốn là cốt lõi của tất cả các tôn giáo lớn, mà còn cho phép các nhóm tín ngưỡng phục vụ cộng đồng của họ thông qua trường học và bệnh viện, chăm sóc cho người nghèo và người cô thế, dễ bị tổn thương.

· Và khi có tự do hội họp- nghĩa là khi công dân được tự do thành lập nghiệp đoàntrong xã hội dân sự- thì quốc gia sẽ có thể ứng phó tốt hơn với những thách thức mà đôi khi chính quyền không thể tự mình giải quyết được.

· Vì vậy, quan điểm của tôi là: việc gìn giữ bảo vệ các quyền nói trên không những không đe dọa sự ổn định, mà còn thực sự củng cố sự ổn định, và là nền tảng của tiến bộ.

Phùng Hoài Ngọc & Nguyễn Đại Hoàng

VNTB
Phần nhận xét hiển thị trên trang

Thứ Sáu, 27 tháng 5, 2016

Tiến sĩ Hoàng Ngọc Giao bình luận về phát biểu của Tổng thống Mỹ Barack Obama


Quan hệ đối tác toàn diện, thậm chí còn sâu sắc hơn nữa trong tương lai giữa Việt Nam - Hoa Kỳ, có ý nghĩa quan trọng.
LTSMột số chuyên gia nhận định, chuyến thăm Việt Nam của Tổng thống Barack Obama là cơ hội tốt để hai nước thúc đẩy hợp tác trên nhiều lĩnh vực, đặc biệt là việc giải quyết tranh chấp trên Biển Đông.
Xung quanh vấn đề này, hôm 25/5, phóng viên Báo điện tử Giáo dục Việt Nam đã có cuộc trao đổi với Tiến sĩ Hoàng Ngọc Giao, Viện trưởng Viện Nghiên cứu chính sách và pháp luật (trực thuộc Liên hiệp các Hội Khoa học Kỹ thuật Việt Nam) nguyên Phó Vụ trưởng Ban Biên giới Chính phủ xung quanh chuyến thăm chính thức Việt Nam của người đứng đầu Nhà trắng.
- PV: Ông đánh giá như thế nào về việc Mỹ gỡ bỏ lệnh cấm vận vũ khí sát thương đối với Việt Nam?
Tiến sĩ Hoàng Ngọc Giao: Chuyến thăm Việt Nam của Tổng thống Barack Obama có ý nghĩa hết sức quan trọng về mặt chính trị, ngoại giao, an ninh, quốc phòng trong quan hệ hai nước.
Đặc biệt là chính sách xoay trục sang châu Á - Thái Bình Dương của Mỹ sẽ có tác động tích cực đối với công cuộc bảo vệ chủ quyền, an ninh biển đảo của Việt Nam và các nước có chung lợi ích.

Tiến sĩ Hoàng Ngọc Giao (phải) trong một lần chụp ảnh lưu niệm 
với cựu Tổng thống Mỹ Bill Clinton (ảnh: NVCC). 


Điều này có thể hiểu như thế nào?
Trước hết chúng ta cần thấy rằng, "hành trang" của Tổng thống Mỹ mang theo trong chuyến thăm Việt Nam lần này là hết sức quan trọng.
Một trong số đó là tuyên bố gỡ bỏ hoàn toàn lệnh cấm vận vũ khí sát thương đối với Việt Nam.
Điều này có ý nghĩa lớn đối với chính sách an ninh, quốc phòng của Việt Nam. Bởi lẽ chúng ta đang có nhu cầu cần được trang bị vũ khí phục vụ việc bảo vệ chủ quyền trước hết trên biển. 
Việc gỡ bỏ lệnh cấm vận vũ khí sát thương còn có ý nghĩa trong việc răn đe kẻ thù có ý định xâm lược chúng ta. 
Điều này cũng thể hiện nỗ lực, quyết tâm của Hoa Kỳ trong việc đạt được việc bình thường hóa hoàn toàn quan hệ với Việt Nam
Cũng trong bài diễn văn trước đó của mình, Tổng thống Obama khẳng định Mỹ tôn trọng chủ quyền, thể chế chính trị của Việt Nam.
Điều này cho thấy, về mặt quan hệ, giữa hai nước đã có sự tin cậy đã tuyệt đối.
Hoa Kỳ cũng nhận thức rõ tầm quan trọng của Việt Nam trong chiến lược xoay trục sang Châu Á – Thái Bình Dương.
Do đó, Hoa Kỳ muốn phát triển quan hệ hai nước theo hướng sâu, rộng hơn.
Cũng cần nói thêm rằng, ông Obama cũng là Tổng thống Mỹ thứ 3 thăm Việt Nam sau các chuyến thăm năm 2000 của Tổng thống Bill Clinton (Bin Clin-tơn) và 2006 của Tổng thống George W. Bush (Gioóc W. Bu-sơ). 
Chuyến thăm này nâng quan hệ Việt Nam - Hoa Kỳ lên một tầm cao mới, theo hướng đối tác toàn diện, sâu sắc, đặc biệt là việc Mỹ hỗ trợ, ủng hộ Việt Nam trong việc tham gia Hiệp định đối tác xuyên Thái Bình Dương TPP. Đây là điểm mạnh, trọng bước phát triển quan hệ về kinh tế  giữa Việt Nam và Hoa Kỳ.
- Trong bài diễn văn trong chuyến thăm, khi đề cập tới vấn đề Biển Đông, Tổng thống Mỹ đề cao quyền tự do hàng hải và hàng không; tự do thương mại không bị ngăn trở; giải quyết các tranh chấp thông qua pháp lý và luật pháp quốc tế. Theo ông, thông điệp mà Tổng thống Mỹ muốn gửi gắm là gì?
- Tiến sĩ Hoàng Ngọc Giao: Quan điểm và lập trường của Hoa Kỳ trong vấn đề Biển Đông nói chung là rất rõ ràng.
Việc giữ ổn định tình hình Biển Đông, đảm bảo tự do hàng hải, hàng không, không phải chỉ riêng nước Mỹ muốn, mà đó là lợi ích chung, của nhiều nước có liên quan trong khu vực… 
Mỹ cũng khuyến khích các nước trong khu vực thực hiện quyền chủ quyền mà luật pháp quốc tế cho phép, nhằm đảm bảo thực thi trật tự pháp lý quốc tế trên biển, cũng như vấn đề cốt lõi liên quan tới trật tự hàng hải, tự do hàng không.
Do đó, câu chuyện Biển Đông phải có sự tham gia của nước lớn như Mỹ.
Hoa Kỳ phải thể hiện nước đi đầu trong việc giữ gìn trật tự, kỷ cương trong khu vực Đông Nam Á nói riêng, cụ thể ở Biển Đông.
Tuy nhiên, điều đó cũng không có nghĩa rằng nước Mỹ đứng ra như một "ngôi sao cô đơn" để duy trì trật tự luật pháp trên Biển Đông.
Họ cần có sự hợp tác từ các nước trong khu vực, đặc biệt là Việt Nam.
Mỹ chỉ có thể thực hiện được điều này (ổn định tình hình Biển Đông-PV) trên cơ sở hỗ trợ với các nước có chung lợi ích.
- Hãng thông tấn nhà nước Trung Quốc Tân Hoa Xã ngày 23/5 đăng bài xã luận bình luận về quan hệ Mỹ - Việt với chuyến thăm chính thức Việt Nam của Tổng thống Barack Obama, trong đó nhấn mạnh rằng, “Việt Nam chơi với Mỹ phải cẩn thận”. Ông nhận định gì về quan điểm này?
- Tiến sĩ Hoàng Ngọc Giao: Trong bài bình luận của Tân Hoa xã, hãng thông tấn của Trung Quốc nói Mỹ giống như một kẻ chuyên gây sóng gió ở châu Á - Thái Bình Dương và cho rằng quốc gia này thiếu sự kiềm chế trong việc can thiệp vào tình hình khu vực.
Đồng thời Bắc Kinh cũng đề cập tới “ý thức hệ” giữa hai nước Việt – Trung…
Thử hỏi, Trung Quốc có nghĩ tới ý thức hệ khi chiếm đảo của chúng ta?
Họ có nghĩ tới ý thức hệ khi đâm phá tàu của ngư dân Việt Nam đánh bắt tại vùng biển thuộc chủ quyền của Viêt Nam...?
Trong trường hợp có sự cố trên Biển Đông, các nước có dã tâm, mưu đồ xâm lược nói chung, thừa biết rằng, khi Việt Nam có vũ khí công nghệ cao, sẽ gây nhiều khó khăn cho họ trong việc thực hiện âm mưu bành trướng trên biển.
Thực tiễn đã chứng minh, trước năm 1975, Việt Nam có một số vũ khí công nghệ cao của Liên Xô, chúng ta đã sử dụng hiệu quả trong việc bảo vệ bầu trời Hà Nội 1972. 
Do đó, trước xu thế phát triển quan hệ đối tác toàn diện, thậm chí còn sâu sắc hơn nữa trong tương lai giữa Việt Nam - Hoa Kỳ có ý nghĩa quan trọng trong giải quyết tranh chấp trên Biển Đông.
- Trong bài phát biểu tại Hà Nội vừa qua, Tổng thống Mỹ Obama  khẳng định "các nước lớn không được ức hiếp nước nhỏ". Việt Nam cần làm gì để chống lại sự "bành trướng" đó?
- Tiến sĩ Hoàng Ngọc Giao: Trong chính sách ngoại giao của chúng ta đã nói rất rõ, Việt Nam nhất quán không liên minh với nước này để chống phá nước khác.
Vấn đề là phải hiểu câu nói đó sao cho đúng, có lợi cho chúng ta trong công cuộc bảo vệ lãnh thổ, chủ quyền biển đảo.
Tôi đặt câu hỏi: “Khi trong nhà anh có cướp, hàng xóm láng giềng, bạn bè xa gần người ta muốn giúp anh, thì anh có liên minh lại để chống cướp không?”.
Trong điều kiện chúng ta bị đe dọa về chủ quyền thì phương án liên minh cần phải được tính đến.
Liên minh ở đây không có nghĩa là chúng ta chạy theo họ, làm theo họ, mà liên minh trên cơ sở bình đẳng về mặt chủ quyền với các nước trong khu vực, để chống lại sự bành trướng vì lợi ích chung chứ không phải đi theo nước này, chống nước kia.
Do đó, ngoài nội lực, Việt Nam cần tận dụng tối đa mọi sự giúp đỡ bên ngoài để đảm bảo lợi ích cho mình và lợi ích chung.
- Theo ông, Việt Nam sẽ thu được kết quả gì từ chuyến thăm của Tổng thống Mỹ Obama?
- Tiến sĩ Hoàng Ngọc giao: Đây rõ ràng là cơ hội cho Việt Nam.
Trong khối ASEAN, vị thế (vai trò, độ tin cậy, tiếng nói) của Việt Nam sẽ vững lên.
Điều này càng tạo nên niềm tin đối với cộng đồng quốc tế, rằng Việt Nam sẽ kiên trì đường lối đối ngoại hòa bình, tôn trọng công lý theo luật pháp quốc tế.
Việt Nam cũng đang mạnh lên về thực lực trong quan hệ với Hoa Kỳ, đặc biệt là sự hỗ trợ về mặt quân sự sau lệnh gỡ bỏ cấm vận vũ khí sát thương.
Đặt vấn đề ngược lại, các nước có mưu đồ xâm lược sẽ không dám gây xung đột trên biển, ít nhất là trong tương lai gần.
Bởi lẽ, kẻ bành trướng, xâm lược thừa hiểu họ được gì và mất gì nếu động binh 
Tuy nhiên, trong cuộc đấu tranh pháp lý trên Biển Đông, chúng ta cần tỉnh táo để tránh mắc phải âm mưu gây hấn, khiêu khích của kẻ xấu.
Quốc Toản (thực hiện)/GDVN
Phần nhận xét hiển thị trên trang