Kho giống má trên cánh đồng chữ nghĩa!

Thứ Ba, 2 tháng 2, 2016

3000 từ tiếng Anh bằng thơ lục bát


tv 90s hello waving yo
Hello có nghĩa xin chào
Goodbye tạm biệt, thì thào Whisper
Lie nằm, Sleep ngủ, Dream mơ
Thấy cô gái đẹp See girl beautiful

I want tôi muốn, kiss hôn
Lip môi, Eyes mắt ... sướng rồi ... oh yeah!
Long dài, short ngắn, tall cao
Here đây, there đó, which nào, where đâu

Sentence có nghĩa là câu
Lesson bài học, rainbow cầu vồng
Husband là đức ông chồng
Daddy cha bố, please don"t xin đừng

Darling tiếng gọi em cưng
Merry vui thích, cái sừng là horn
Rách rồi xài đỡ chữ torn
To sing là hát, a song một bài

Nói sai sự thật to lie
Go đi, come đến, một vài là some
Đứng stand, look ngó, lie nằm
Five năm, four bốn, hold cầm, play chơi

love food pizza quote quotes
One life là một cuộc đời
Happy sung sướng, laugh cười, cry kêu
Lover tạm dịch ngừơi yêu
Charming duyên dáng, mỹ miều graceful

Mặt trăng là chữ the moon
World là thế giới, sớm soon, lake hồ
Dao knife, spoon muỗng, cuốc hoe
Đêm night, dark tối, khổng lồ giant

Fund vui, die chết, near gần
Sorry xin lỗi, dull đần, wise khôn
Burry có nghĩa là chôn
Our souls tạm dịch linh hồn chúng ta

Xe hơi du lịch là car
Sir ngài, Lord đức, thưa bà Madam
Thousand là đúng...mười trăm
Ngày day, tuần week, year năm, hour giờ

Wait there đứng đó đợi chờ
Nightmare ác mộng, dream mơ, pray cầu
Trừ ra except, deep sâu
Daughter con gái, bridge cầu, pond ao

Story Time with Fat Jew enter exit fat jew the fat jewish
Enter tạm dịch đi vào
Thêm for tham dự lẽ nào lại sai
Shoulder cứ dịch là vai
Writer văn sĩ, cái đài radio

A bowl là một cái tô
Chữ tear nước mắt, tomb mồ, miss cô
Máy khâu dùng tạm chữ sew
Kẻ thù dịch đại là foe chẳng lầm

Shelter tạm dịch là hầm
Chữ shout là hét, nói thầm whisper
What time là hỏi mấy giờ
Clear trong, clean sạch, mờ mờ là dim

Gặp ông ta dịch see him
Swim bơi, wade lội, drown chìm chết trôi
Mountain là núi, hill đồi
Valley thung lũng, cây sồi oak tree

Tiền xin đóng học school fee
Yêu tôi dùng chữ love me chẳng lầm
To steal tạm dịch cầm nhầm
Tẩy chay boycott, gia cầm poultry

Cattle gia súc, ong bee
Something to eat chút gì để ăn
Lip môi, tongue lưỡi, teeth răng
Exam thi cử, cái bằng licence...

katy perry lovely people
Lovely có nghĩa dễ thương
Pretty xinh đẹp thường thường so so
Lotto là chơi lô tô
Nấu ăn là cook , wash clothes giặt đồ

Push thì có nghĩa đẩy, xô
Marriage đám cưới, single độc thân
Foot thì có nghĩa bàn chân
Far là xa cách còn gần là near

Spoon có nghĩa cái thìa
Toán trừ subtract, toán chia divide
Dream thì có nghĩa giấc mơ
Month thì là tháng , thời giờ là time

Job thì có nghĩa việc làm
Lady phái nữ, phái nam gentleman
Close friend có nghĩa bạn thân
Leaf là chiếc lá, còn sun mặt trời

ice fail fail fall olympics skating
Fall down có nghĩa là rơi
Welcome chào đón, mời là invite
Short là ngắn, long là dài
Mũ thì là hat, chiếc hài là shoe

Autumn có nghĩa mùa thu
Summer mùa hạ , cái tù là jail
Duck là vịt , pig là heo
Rich là giàu có , còn nghèo là poor

Crab thi` có nghĩa con cua
Church nhà thờ đó , còn chùa temple
Aunt có nghĩa dì , cô
Chair là cái ghế, cái hồ là pool

Late là muộn , sớm là soon
Hospital bệnh viẹn , school là trường
Dew thì có nghĩa là sương
Happy vui vẻ, chán chường weary

reaction mrw review guide exam
Exam có nghĩa kỳ thi
Nervous nhút nhát, mommy mẹ hiền.
Region có nghĩa là miền,
Interupted gián đoạn còn liền next to.

Coins dùng chỉ những đồng xu,
Còn đồng tiền giấy paper money.
Here chỉ dùng để chỉ tại đây,
A moment một lát còn ngay ringht now,

Brothers-in-law đồng hao.
Farm-work đòng áng, đồng bào Fellow- countryman
Narrow- minded chỉ sự nhỏ nhen,
Open-hended hào phóng còn hèn là mean.

Vẫn còn dùng chữ still,
Kỹ năng là chữ skill khó gì!
Gold là vàng, graphite than chì.

anime black and white crow anime s black and white s
Munia tên gọi chim ri
Kestrel chim cắt có gì khó đâu.
Migrant kite là chú diều hâu
Warbler chim chích, hải âu petrel

Stupid có nghĩa là khờ,
Đảo lên đảo xuống, stir nhiều nhiều.
How many có nghĩa bao nhiêu.
Too much nhiều quá , a few một vài

Right là đúng , wrong là sai
Chess là cờ tướng , đánh bài playing card
Flower có nghĩa là hoa
Hair là mái tóc, da là skin

Buổi sáng thì là morning
King là vua chúa, còn Queen nữ hoàng
Wander có nghĩa lang thang
Màu đỏ là red, màu vàng yellow

reaction no meh bo burnham not really
Yes là đúng, không là No
Fast là nhanh chóng, slow chậm rì
Sleep là ngủ, go là đi
Weakly ốm yếu healthy mạnh lành

White là trắng, green là xanh
Hard là chăm chỉ , học hành study
Ngọt là sweet, kẹo candy
Butterfly là bướm, bee là con ong

River có nghĩa dòng sông
Wait for có nghĩa ngóng trông đợi chờ
Dirty có nghĩa là dơ
Bánh mì bread, còn bơ butter

doctor science bad health rude
Bác sĩ thì là doctor
Y tá là nurse, teacher giáo viên
Mad dùng chỉ những kẻ điên,
Everywhere có nghĩa mọi miền gần xa.

A song chỉ một bài ca.
Ngôi sao dùng chữ star, có liền!
Firstly có nghĩa trước tiên
Silver là bạc , còn tiền money

Biscuit thì là bánh quy
Can là có thể, please vui lòng
Winter có nghĩa mùa đông
Iron là sắt còn đồng copper

police security cops cop super troopers
Kẻ giết người là killer
Cảnh sát police , lawyer luật sư
Emigrate là di cư
Bưu điện post office, thư từ là mail

Follow có nghĩa đi theo
Shopping mua sắm còn sale bán hàng
Space có nghĩa không gian
Hàng trăm hundred, hàng ngàn thousand

Stupid có nghĩa ngu đần
Thông minh smart, equation phương trình
Television là truyền hình
Băng ghi âm là tape, chương trình program

Hear là nghe watch là xem
Electric là điện còn lamp bóng đèn
Praise có nghĩa ngợi khen
Crowd đông đúc, lấn chen hustle

minecraft lord rings ancient capital
Capital là thủ đô
City thành phố , local địa phương
Country có nghĩa quê hương
Field là đồng ruộng còn vườn garden

Chốc lát là chữ moment
Fish là con cá , chicken gà tơ
Naive có nghĩa ngây thơ
Poet thi sĩ , great writer văn hào

Tall thì có nghĩa là cao
Short là thấp ngắn, còn chào hello
Uncle là bác, elders cô.
Shy mắc cỡ, coarse là thô.

Come on có nghĩa mời vô,
Go away đuổi cút, còn vồ pounce.
Poem có nghĩa là thơ,
Strong khoẻ mạnh, mệt phờ dog- tiered.

nature sky birds sunset
Bầu trời thường gọi sky,
Life là sự sống còn die lìa đời
Shed tears có nghĩa lệ rơi
Fully là đủ, nửa vời by halves

Ở lại dùng chữ stay,
Bỏ đi là leave còn nằm là lie.
Tomorrow có nghĩa ngày mai
Hoa sen lotus, hoa lài jasmine

Madman có nghĩa người điên
Private có nghĩa là riêng của mình
Cảm giác là chữ feeling
Camera máy ảnh hình là photo

animal monkey slide
Động vật là animal
Big là to lớn , little nhỏ nhoi
Elephant là con voi
Goby cá bống, cá mòi sardine

Mỏng mảnh thì là chữ thin
Cổ là chữ neck, còn chin cái cằm
Visit có nghĩa viếng thăm
Lie down có nghĩa là nằm nghỉ ngơi

Mouse con chuột , bat con dơi
Separate có nghĩa tách rời , chia ra
Gift thì có nghĩa món quà
Guest thì là khách chủ nhà house owner

Bệnh ung thư là cancer
Lối ra exit , enter đi vào
Up lên còn xuống là down
Beside bên cạnh , about khoảng chừng

Stop có nghĩa là ngừng
Ocean là biển , rừng là jungle
Silly là kẻ dại khờ,
Khôn ngoan smart, đù đờ luggish

Hôn là kiss, kiss thật lâu.
Cửa sổ là chữ window
Special đặc biệt normal thường thôi
Lazy... làm biếng quá rồi
Ngồi mà viết tiếp một hồi die soon

Hứng thì cứ việc go on,
Còn không stop ta còn nghỉ ngơi!
Cằm CHIN có BEARD là râu
RAZOR dao cạo, HEAD đầu, da SKIN

money dollar dollars $$$
THOUSAND thì gọi là nghìn
BILLION là tỷ, LOOK nhìn , rồi THEN
LOVE MONEY quý đồng tiền
Đầu tư INVEST, có quyền RIGHTFUL

WINDY RAIN STORM bão bùng
MID NIGHT bán dạ, anh hùng HERO
COME ON xin cứ nhào vô
NO FEAR hổng sợ, các cô LADIES

Con cò STORKE, FLY bay
Mây CLOUD, AT ở, BLUE SKY xanh trời
OH! MY GOD...! Ối! Trời ơi
MIND YOU. Lưu ý WORD lời nói say

trip travel driving scenic bare feet
HERE AND THERE, đó cùng đây
TRAVEL du lịch, FULL đầy, SMART khôn
Cô đõn ta dịch ALONE
Anh văn ENGLISH , nổi buồn SORROW

Muốn yêu là WANT TO LOVE
OLDMAN ông lão, bắt đầu BEGIN
EAT ăn, LEARN học, LOOK nhìn
EASY TO FORGET dễ quên
BECAUSE là bỡi ... cho nên , DUMP đần

VIETNAMESE , người nước Nam
NEED TO KNOW... biết nó cần lắm thay
SINCE từ, BEFORE trước, NOW nay
Đèn LAMP, sách BOOK, đêm NIGHT, SIT ngồi

pool sorry real housewives of orange county rhoc throw
SORRY thương xót, ME tôi
PLEASE DON"T LAUGH đừng cười, làm ơn
FAR Xa, NEAR gọi là gần
WEDDING lễ cưới, DIAMOND kim cương

SO CUTE là quá dễ thương
SHOPPING mua sắm, có sương FOGGY
SKINNY ốm nhách, FAT: phì
FIGHTING: chiến đấu, quá lỳ STUBBORN

COTTON ta dịch bông gòn
A WELL là giếng, đường mòn là TRAIL
POEM có nghĩa làm thơ,
POET Thi Sĩ nên mơ mộng nhiều.

ONEWAY nghĩa nó một chiều,
THE FIELD đồng ruộng, con diều là KITE.
Của tôi có nghĩa là MINE,
TO BITE là cắn, TO FIND kiếm tìm

love heart valentines
TO CARVE xắt mỏng, HEART tim,
DRIER máy sấy, đắm chìm TO SINK.
FEELING cảm giác, nghĩ THINK
PRINT có nghĩa là in, DARK mờ

LETTER có nghĩa lá thơ,
TO LIVE là sống, đơn sơ SIMPLE.
CLOCK là cái đồng hồ,
CROWN vương niệm, mã mồ GRAVE.

KING vua, nói nhảm TO RAVE,
BRAVE can đảm, TO PAVE lát đường.
SCHOOL nghĩa nó là trường,
LOLLY là kẹo, còn đường SUGAR.

turtle slide climbing persistant
Station trạm GARE nhà ga
FISH SAUCE nước mắm, TOMATO là cá chua
EVEN huề, WIN thắng, LOSE thua
TURTLE là một con rùa
SHARK là cá mập, CRAB cua, CLAW càng
COMPLETE là được hoàn toàn
FISHING câu cá, DRILL khoan, PUNCTURE dùi

LEPER là một người cùi
CLINIC phòng mạch, sần sùi LUMPY
IN DANGER bị lâm nguy
Giải phầu nhỏ là SUGERY đúng rồi

cheese food fries ketchup
NO MORE ta dịch là thôi
AGAIN làm nữa, bồi hồi FRETTY
Phô mai ta dịch là CHEESE
CAKE là bánh ngọt, còn mì NOODLE

ORANGE cam, táo APPLE
JACK-FRUIT trái mít, VEGETABLE là rau
CUSTARD-APPLE mãng cầu
PRUNE là trái táo tàu, SOUND âm

LOVELY có nghĩa dễ thương
PRETTY xinh đẹp, thường thường SO SO
LOTTO là chơi lô tô
Nấu ăn là COOK , WASH CLOTHES giặt đồ

80s vintage kiss retro 1980s
PUSH thì có nghĩa đẩy, xô
MARRIAGE đám cưới, SINGLE độc thân
FOOT thì có nghĩa bàn chân
FAR là xa cách, còn gần là NEAR

SPOON có nghĩa cái thìa
Toán trừ SUBTRACT, toán chia DIVIDE
PLOUGH tức là đi cày
WEEK tuần MONTH tháng, WHAT TIME mấy giờ



Giải trí Việt

image
Phần nhận xét hiển thị trên trang

VN có thể thành Silicon Valley kế tiếp?



BBC
Vivienne Nunis
Phóng viên kinh doanh BBC News từ TP Hồ Chí Minh
Kkhu công nghệ cao TP Hồ Chí Minh thu hút nhiều doanh nghiệp lớn như Samsung và Intel
Eddie Thái và Bình Trần là dạng doanh nhân Mỹ mà người ta thường thấy ở Silicon Valley.
Bình Trần là người đồng sáng lập một công ty công nghệ thành công, Klout, mà ông bán được với giá 200 triệu đôla năm 2014. Eddie Thái, người trẻ tuổi hơn, đã theo học tại đại học Harvard và Yale.
Họ đã quyết định thành lập công ty đầu tư mạo hiểm cách xa nơi siêu cạnh tranh tại California và là đại bản doanh của Google, Apple và Facebook.
Tại TP. Hồ Chí Minh hiện có 500 doanh nghiệp startups.
"Trong 20 năm qua, Việt Nam đã trở thành một trong những thị trường phát triển nhanh nhất trên thế giới", ông Thái nói.
"10 năm trước đây, chỉ có khoảng bốn triệu người sử dụng Internet. Hiện nay có hơn 40 triệu người. 10 năm trước đây gần như hiếm thấy ai ở đây dùng smartphone. Bây giờ có 30 triệu người sử dụng smartphone.
"Sự phát triển này quả là thần kỳ."
Ông Trần cho biết thêm: "Học sinh Việt Nam thường đạt điểm các môn đọc tiếng Anh, toán và khoa học cao hơn học sinh các nước Mỹ, Anh. Đó là nền tảng cho người Việt thuận lợi hơnkhi làm công nghệ thông tin".

 

Eddie Thái (trái) và Bình Trần lạc quan về tương lai của ngành công nghệ tại Việt Nam

Saigon Silicon City

Một số người tin rằng quốc gia cộng sản thậm chí có thể trở thành Silicon Valley kế tiếp.
"Nếu bạn đến đây khoảng sáu, bảy tháng trước, nơi này còn là đồng lúa," Nguyễn Minh Hiếu nói khi đưa chúng tôi đến một khu vực lầy bụi cách trung tâm TP. Hồ Chí Minh khoảng 15 phút lái xe.
"Nhưng nếu bạn đến đây khoảng sáu tháng nữa, bạn sẽ thấy Saigon Silicon City ngay tại đây. Chúng tôi sẽ xây dựng các tòa nhà cao tầng và công viên, sân golf và sân tennis và khu giải trí dọc theo bờ sông”.
Mục tiêu tạo ra Silicon Valley kế tiếp của thế giới quả là tham vọng. Tuy nhiên, ông Hiếu, nhà đầu tư người Mỹ gốc Việt và là chủ tịch dự án tự tin vào điều này.
Cuối năm ngoái, buổi lễ động thổ đã được tổ chức để biến đồng cỏ này thành trung tâm công nghệ dự kiến thu hút hàng chục công ty với vốn đầu tư 1,5 tỷ đôla.
Samsung và Intel đã đặt văn phòng tại khu công nghệ cao gần đó do họ nhìn thấy lực lượng lao động trẻ được đào tạo tốt và chính sách ưu đãi thuế.
Thêm vào đó là bối cảnh các doanh nghiệp startup sôi động nên giấc mơ của ông Hiếu có nhiều khả năng thành sự thật.

Từ một nước nông nghiệp, liệu Việt Nam có thể tăng trưởng kinh tế nhờ công nghệ cao?

'Câu chuyện thành công'

Khi lựa chọn công ty start-up nào để đầu tư, Eddie và Bình Trần nói rằng họ đang tìm kiếm các công ty có giải pháp thật sự.
"Tôi không thích bất cứ điều gì mang tính thời thượng", ông Trần nói, không liên quan gì đến Klout vốn được người dùng đánh giá là có ảnh hưởng trên mạng xã hội.
"Chúng tôi đang đầu tư vào các công ty như dạng VNG", ông Thái nói, ám chỉ công ty công nghệ thành công nhất Việt Nam - kinh doanh game online, chat và nền tảng thương mại điện tử, trị giá 1 tỷ đôla năm 2014.
Với họ, quyết định về Việt Nam làm việc không chỉ vì bối cảnh các công ty start-up đầy hứa hẹn.
"Tôi không có người nhà ở đây," ông Trần nói, khi chúng tôi gặp nhau trong một phòng họp cho thuê trên tầng 42 tòa nhà Bitexco nổi tiếng với sân đáp trực thăng.
"Ông bà, cô dì, chú bác của tôi đều đang ở Mỹ.
"Vì vậy, tôi trở về còn để tìm hiểu con người và giữ cái gốc Việt Nam, đồng thời góp phần cho tương lai của đất nước. Đó là cơ hội mà tôi phải làm".
Với Eddie Thái, kinh doanh là truyền thống gia đình. Ông tự hào kể lại chuyện ông nội mình, một nông dân dành dụm tiền mua bò để cho các nông dân khác thuê lại. "Giống như dịch vụ Uber cho bò," ông mỉm cười.
Cha mẹ ông di cư sang Mỹ với bàn tay trắng, nhưng họ đã tích cóp để mở một nhà hàng và tạo dựng danh mục đầu tư bất động sản nhỏ để cho con cái họ có "một đời sống bình thường như người Mỹ". Ông đã về thăm lại Việt Nam khi còn là thiếu niên.
"Tôi thấy Việt Nam đã tiến xa, nhưng còn phải tiến xa hơn nữa. Tôi biết rằng đến một lúc này, tôi sẽ quay lại đây để giúp đỡ người khác."
Dương Quỳnh Hương từ Paris chuyển về làm tại TP Hồ Chí Minh hai năm trước
Đó cũng là cảm nghĩ của Dương Quỳnh Hương, doanh nhân quốc tịch Pháp đứng sau GetSpaces, dịch vụ đặt phòng họp, sự kiện tại TP Hồ Chí Minh. Bà từ Paris chuyển về làm việc tại TP Hồ Chí Minh hai năm trước.
"Tôi muốn làm gì điều đó cho Việt Nam," bà nói. "Người dân ở đây thực sự có đầu óc làm ăn. Tư duy của họ khác với của người Pháp. Người Pháp rất bảo thủ. Người Việt thì giống người Mỹ, luôn nói: “Vâng, chúng tôi có thể".
Nhưng bối cảnh công nghệ sôi động tại Việt Nam không chỉ khiến Việt kiều háo hức.
Năm 2004, doanh nhân Đinh Anh Huân đồng sáng lập chuỗi bán lẻ điện thoại di động Thegioididong.com. Năm ngoái, công ty đã lên sàn chứng khoán, và được định giá hơn 250 triệu đôla.
"Tôi đã nhận khoảng 30 triệu đôla", ông Huân nói. "Tôi rót vốn vào khoảng 20 công ty tại Việt Nam. Lúc này, tôi không đặt nặng vấn đề tiền bạc. Tầm nhìn của tôi là tạo ra các sản phẩm xuất khẩu."
Đó là những sản phẩm nông nghiệp - trà, cà phê, dâu tây, riêng hoa tươi để bán lẻ thị trường trong nước. Ông Huân còn đầu tư một chuỗi cửa hàng Mẹ và Bé, một xưởng sản xuất giày nữ, một website thời trang và Tiki.vn - website thương mại điện tử lớn thứ hai của Việt Nam.
Nhưng vị doanh nhân 35 tuổi đặt trọng tâm vào hàng triệu người sở hữu doanh nghiệp nhỏ tại Việt Nam. Công ty của ông - Seedcom.vn cung cấp dịch vụ xây dựng website, phần mềm bán hàng, tiếp thị kỹ thuật số, dịch vụ khách hàng và vận tải.
Lực lượng lao động trẻ và lớp người tiêu dùng trẻ thu hút các công ty nước ngoài đầu tư tại Việt nam
Tháng 12/2015, Giám đốc điều hành Google Sundar Pichai đến thăm Việt Nam và sau cuộc gặp Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng, đã thông báo hãng này sẽ giúp đào tạo khoảng 1.400 kỹ sư công nghệ thông tin.
Ông nói Việt Nam sẽ sớm trở thành một trong những thị trường quan trọng nhất của Google.
"Việt Nam dễ dàng nằm trong top 10 thị trường trọng điểm với nhiều doanh nghiệp. Tôi nghĩ rằng Việt Nam đang tiến tới đó, chỉ cần kiên nhẫn hơn một chút" ông nói.
Phần nhận xét hiển thị trên trang

Tàu Trung Quốc tăng đột biến quanh bãi ngầm Ba Kè


Mai Thanh Hải (thực hiện)
Gần Tết Bính Thân 2016, nhiều tàu Trung Quốc neo đậu tại khu vực thềm lục địa phía Nam nước ta, đặc biệt là khu vực bãi ngầm Ba Kè (Bà Rịa – Vũng Tàu), khiến lực lượng của ta phải xua đuổi nhiều lần…
Neo đậu lâu ngày
Những ngày cuối tháng 1.2016, chúng tôi có mặt tại nhà giàn DK1/21, đứng chân ở phía nam bãi Ba Kè, thuộc khu vực thềm lục địa phía Nam Tổ quốc, nằm dưới sự quản lý hành chính của tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu.
H12 tàu cá Trung Quốc neo sát ngay ở khu vực nhà giàn DK1/21 – Ảnh: Mai Thanh Hải
Đứng trên nóc nhà giàn DK1/21, nhìn bằng mắt thường, chúng tôi thấy rõ 5 chiếc tàu cá mang số hiệu Trung Quốc đang chạy vòng với tốc độ cao. Những chiếc tàu này thuộc dạng tàu bọc sắt, mũi vát nhọn, trên boong có nhiều giàn đèn và nhất là 2 bên mạn, đều nhô ra giàn cào khổng lồ như những bộ xương.
Quan sát kỹ bằng ống nhòm chuyên dụng, chúng tôi không thấy lưới đánh cá trên boong như những tàu đánh cá thông thường, thay vào đó là một số vật thể giống xuồng cao tốc, được che chắn bằng bạt màu xám.
H1Ngư dân Nguyễn Văn Hiền (ở Tuy Hòa, Phú Yên) trên nhà giàn DK1/21
H1Cận cảnh 1 tàu đánh cá của Trung Quốc đang neo đậu ở bãi Ba Kè
Ở nhà giàn 1/20 và nhà giàn 1/9 cũng đứng chân ở bãi Ba Kè, chúng tôi dùng máy ảnh ghi lại hoạt động của tốp 4 chiếc tàu cá Trung Quốc đang co cụm gần nhau. Sau gần 1 tiếng đồng hồ “tập hợp”, những chiếc tàu này chạy cặp đôi theo 2 hướng Nam – Bắc với tốc độ chậm, giống như thăm dò luồng lạch, độ sâu của vành đai bãi đá ngầm.
Cũng tại nhà giàn DK1/21, tôi gặp ngư dân Nguyễn Văn Hiền, thủy thủ tàu PY-96896.TS (ở Tuy Hòa, Phú Yên) vào đóng dấu chứng nhận hoạt động đánh bắt thủy sản.
“Tàu cá gì mà chẳng khi nào thấy buông lưới. Các xuồng câu thì chạy tốc độ rất nhanh, như xuồng cao tốc và người đi câu, hình như chỉ dùng dây để đo độ sâu”, ngư dân Nguyễn Văn Hiền thắc mắc.
Anh Hiền nói thêm: “Đánh cá mà giống như đi sục sạo, thám thính. Khi tàu chúng tôi lại gần sát, họ còn quát tháo xua đuổi!”.
Áp sát nhà giàn
Tiếp cận với các ngư dân tàu QNg-96446.TS, chúng tôi được nghe kể: Trước tháng 12.2014, ở khu vực thềm lục địa phía Nam cũng liên tục xuất hiện đủ các loại tàu Trung Quốc, từ tàu đánh cá cho đến nghiên cứu khảo sát, tàu hộ vệ tên lửa. Trong năm 2015, số lượng các tàu Trung Quốc đi ngang, tìm đến neo đậu tại bãi Ba Kè tăng đột biến và xuất hiện thêm cả các tàu trinh sát, tàu thăm dò, giàn khoan dầu khí hạng nhỏ.
Đặc biệt từ tháng 12.2015 đến nay, mặc dù khu vực thềm lục địa phía Nam liên tục có sóng to gió lớn, nhưng số lượng tàu cá Trung Quốc neo đậu lâu ngày ở khu vực bãi Bà Kè luôn duy trì ở mức kỷ lục: 12 – 15 chiếc và hầu hết các tàu này không thực hiện hành động đánh bắt, mà chỉ có động tác giống như thăm dò luồng lạch, độ sâu và khiêu khích…
H1Tàu Trung Quốc rập rình phía xa các nhà giàn bãi Ba Kè và được bộ đội theo dõi chặt chẽ bằng ống nhòm chuyên dụng TZK – Ảnh: Mai Thanh Hải
Thuyền trưởng tàu QNg.96446.TS Dương Minh Thuấn (ở Lý Sơn, Quảng Ngãi) cho biết: “Ban ngày, các tàu Trung Quốc di chuyển qua nhiều vị trí. Ban đêm, họ co cụm lại gần nhau và đồng loạt bật hết các loại đèn trên tàu, nhìn từ xa như thành phố nổi. Nếu tàu ngư dân Việt Nam lại gần, các tàu Trung Quốc sẽ dùng hệ thống thông tin quát đuổi. Thậm chí, khi các tàu lại quá gần, tàu Trung Quốc lao thẳng đến, sẵn sàng đâm va”. Thuyền trưởng Thuấn lắc đầu: “Các tàu này có khi tiến sát các nhà giàn, nơi có bộ đội Hải quân chốt giữ ở khoảng cách 2 – 3 hải lý. Nhiều đêm, tàu Trung Quốc còn vào sát nhà giàn, tắt đèn neo đậu, mặc cho bộ đội dùng loa phóng thanh, chiếu đèn pha cảnh cáo, xua đuổi. Do nhà giàn không có phương tiện tàu thuyền, nên tàu Trung Quốc chỉ chạy ra xa khi có tàu trực Hải quân hoặc tàu Kiểm ngư tăng cường đến đẩy đuổi, ép các tàu này ra phía ngoài xa…”.
H1Tàu QNg-96446.TS đang hoạt động tại khu vực bãi cạn Ba Kè – Ảnh: Mai Thanh Hải
Sở dĩ, các thuyền viên tàu QNg-96446.TS rành mạch tình hình, bởi con tàu này có thâm niên đánh bắt ngoài vùng biển Hoàng Sa và liên tục đối mặt với các tàu Hải cảnh, Hải giám Trung Quốc.
Các thuyền viên tàu QNg-96446.TS còn cho biết, mới đây nhất, ngày 17.8.2015, khi đang đánh bắt thủy sản tại Hoàng Sa, họ bị tàu Hải cảnh 46102 của Trung Quốc truy đuổi, đâm bẹp thành tàu và lính Trung Quốc nhảy sang cướp phá dầu nhớt, thiết bị liên lạc, đánh bắt…
H1Tàu cá Trung Quốc, nhìn từ phía sau – Ảnh: Mai Thanh Hải
Đối mặt với tàu Trung Quốc
Buổi sáng ngày 22.1.2016, tàu 621 chở chúng tôi từ bãi Ba Kè về lại khu vực Quế Đường. Cách bãi Ba Kè khoảng 14 hải lý (25km) về phía Tây (sau bãi Ba Kè, về phía đất liền là tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu), máy tàu chợt gầm lên và các thủy thủ tàu rầm rập chạy ra 2 bên mạn, sẵn sàng trong các vị trí. Chúng tôi vội chạy lên buồng lái và thấy trước mặt là cả đội hình tàu cá Trung Quốc gồm 4 chiếc đang neo đậu ở khu vực bãi cạn Vũng Mây, thuộc khu vực Ba Kè.
Thấy tàu Việt Nam, những người trên tàu Trung Quốc rút hết vào trong khoang, đóng sập cửa, để lại boong tàu trống hoác, không có bất cứ 1 ngư lưới cụ nào, như những tàu đánh cá thông thường. Thứ duy nhất có liên quan đến hoạt động đánh bắt là dàn đèn điện 4 tầng với gần 200 bóng đèn và hệ thống dây kéo, ròng rọc chằng chịt nằm dọc tàu, được cố định bởi 2 khung thép cao vài chục mét ở đầu và cuối tàu. Các tàu này đều hướng mũi vào đất liền Việt Nam…
H1Dàn đèn trên tàu cá Quế Bắc Ngư 39168 của Trung Quốc – Ảnh: Mai Thanh Hải
Chỉ huy tốp 4 chiếc tàu Trung Quốc là tàu Quế Bắc Ngư 39168. Số hiệu này của tàu cá thuộc thành phố Bắc Hải, Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây, Trung Quốc.
H12 tàu Kiểm ngư Việt Nam (màu trắng) đang kiên trì xua đuổi 2 tàu cá Trung Quốc có trọng tải lớn gấp 3-4 lần, trên vùng biển Ba Kè, chiều 20.1 – Ảnh: Mai Thanh Hải
Trước đó, ngày 20.1, chúng tôi chứng kiến 2 tàu KN-838 và KN-215 của Chi đội Kiểm ngư 2 – Cục Kiểm ngư Việt Nam vượt sóng gió ra đẩy đuổi tốp 2 chiếc tàu cá Trung Quốc có ý định áp sát nhà giàn DK1/21. Sau nhiều tiếng đồng hồ vây ép, phát tín hiệu cảnh cáo và kiên nhẫn xua đuổi, các tàu Kiểm ngư Việt Nam có trọng tải bằng 1/3 tàu Trung Quốc đã buộc các tàu Trung Quốc phải chạy ra phía xa, ra khỏi khu vực thềm lục địa phía Nam.
Một sĩ quan của Bộ Tư lệnh Vùng 2 Hải quân đi trên tàu 621 cho biết, bình thường, các tàu Trung Quốc cậy đông nên lì lợm bỏ qua mọi sự cảnh cáo, xua đuổi của lực lượng chấp pháp Việt Nam. Hôm nay, ngoài tàu trực, có thêm tàu Kiểm ngư và tàu 621, nên họ mới đành chạy ra xa như vậy.
H1Các tàu của Bộ Tư lệnh Vùng 2 Hải quân và Chi đội Kiểm ngư 2, Cục Kiểm ngư Việt Nam cùng phối hợp làm nhiệm vụ bảo vệ chủ quyền trên thềm lục địa phía Nam Tổ quốc – Ảnh: Mai Thanh Hải
H1Càng những ngày gần Tết Bính Thân 2016, bộ đội các nhà giàn – tàu trực trên thềm lục địa phía Nam càng phải tăng cường canh gác, trực chiến bảo vệ chủ quyền vùng biển, thềm lục địa – Ảnh: Mai Thanh Hải
Phần nhận xét hiển thị trên trang

Những ngộ nhận về trích dẫn & đạo văn ở VN


Đọc bài báo trên Người lao động (1) tôi càng hiểu hơn tại sao nạn đạo văn ở VN quá nhiều. Ngay cả giảng viên, quan chức cao cấp trong đại học, và những người "cầm trịch" học thuật mà cũng chứng tỏ chưa hiểu về các nguyên tắc trích dẫn và qui ước về đạo văn! Tôi thử giải toả vài ngộ nhận theo hình thức vấn đáp như sau:

1. Trích dẫn có cần xin phép không?

Bài báo trích ý kiến của một chuyên gia về sở hữu trí tuệ nói rằng trích dẫn là phải xin phép. Nhưng trong học thuật trích dẫn không cần phải xin phép tác giả. Nếu người viết trích dẫn sai ý của tác giả gốc thì người viết chịu trách nhiệm. Không có một qui ước học thuật nào mà người viết phải xin phép tác giả gốc để trích dẫn cả. Ngược lại, khi một công trình được người khác trích dẫn đó là một vinh hạnh, và tần số trích dẫn được xem là một thước đo về tầm ảnh hưởng cũng như chất lượng của nghiên cứu. Người viết có thể xin phép nhà xuất bản (chứ không phải xin phép tác giả) để dùng một bảng số liệu, hay một hình ảnh, hay biểu đồ.

2. Không trích dẫn những công trình của tác giả có trình độ thấp hơn mình?

Trước đây, cũng trên báo NLĐ, có một vị tiến sĩ phát biểu rằng “Trong nghiên cứu khoa học, ai cũng biết một luật bất thành văn là luận án tiến sĩ không thể nào trích dẫn, tham khảo tài liệu ở những công trình có học vị thấp hơn. Một luận án tiến sĩ mà dựa trên nghiên cứu, quan điểm của sinh viên thì khó chấp nhận.” (2) Thật ra, không có qui định thành văn hay bất thành văn nào như thế. Rất nhiều tập san khoa học quốc tế không cho phép tác giả đề học vị và chức danh. Do đó, một công trình nghiên cứu trên tập san khoa học như thế, làm sao chúng ta biết tác giả đó có bằng cử nhân hay tiến sĩ? Thật ra, khoa học rất bình đẳng trong tri thức, và trích dẫn trong khoa học không phân biệt đẳng cấp và học vị của tác giả của nguồn thông tin.

3. Trích 1 chữ cũng phải ghi nguồn?

Bài báo trên NLĐ, có một phát biểu của một vị tiến sĩ như sau: “Nguyên tắc nghiên cứu khoa học, khi đã sử dụng dù chỉ một từ vẫn phải có trích dẫn chữ dùng của ai.” (2) Thật ra, không có nguyên tắc nào đòi hỏi người ta phải trích dẫn nếu sử dụng chỉ 1 từ cả, ngoại trừ đó là một thuật ngữ đặc biệt chưa được nhiều người biết đến. Tuy nhiên, có qui ước: khi dùng hay sao chép hơn 3 hay 4 từ liên tục từ một nguồn thì cần phải để trong ngoặc kép hoặc đề nguồn.

4. Giảng viên lấy kết quả của sinh viên đi trình bày trong hội thảo là vi phạm tác quyền?

Bài báo trên NLĐ trích ý kiến của một người từ Khoa Y của ĐHQGHCM phàn nàn rằng giảng viên hướng dẫn luận văn dùng công trình của học trò để đi nói chuyện trong hội thảo chuyên ngành. Ông giám đốc Trung tâm Sở hữu trí tuệ và Chuyển giao công nghệ cho rằng giảng viên làm như thế là vi phạm tác quyền tác giả và đạo đức của người làm nghiên cứu. Còn bà phó hiệu trưởng Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn thì cho rằng việc làm đó là "khó chấp nhận."

Tôi thì nghĩ khác: việc làm đó của vị giảng viên hoàn toàn có thể chấp nhận, và vị đó chẳng có vi phạm tác quyền gì cả, nếu vị giảng viên đó có đóng góp tri thức vào công trình nghiên cứu. Nếu người giảng viên hướng dẫn luận án cho sinh viên, theo định nghĩa, tức là hai thầy trò đã làm chung, và họ phải là đồng tác giả. Khi đồng tác giả, sinh viên hay giảng viên, dùng kết quả đó đi nói chuyện trong hội thảo là chuyện rất bình thường. Dĩ nhiên, trong bài nói chuyện phải ghi rõ tất cả tác giả.

5. Cần đạo luật về đạo văn?

Đạo văn là vấn đề vi phạm đạo đức khoa học, chứ không phải là một tội phạm (crime). Chẳng ai bỏ tù người đạo văn. Do đó, không cần luật về đạo văn. Đã có những qui ước về trích dẫn và đạo văn, và những qui ước này đã được áp dụng trong các đại học ở các nước tiên tiến và được cộng đồng học thuật chấp nhận. Các trường ở VN chỉ cần áp dụng các qui ước này, chứ không cần làm thêm luật. Trường có thể ra những qui định về hình phạt cho những người đạo văn. Trong qui ước thế nào là đạo văn và qui định về trích dẫn, không có những "qui định riêng" cho bất cứ ai hay trường nào cả.

6. Giảng viên từ chối hướng dẫn luận văn vì sinh viên yếu?

Bài báo trên NLĐ có một đoạn thú vị nói rằng "nhiều giảng viên từ chối hướng dẫn luận văn cho sinh viên vì lý do sinh viên rất yếu trong xây dựng đề cương và giảng viên phải bổ sung đến 70% nội dung đề cương luận văn nhưng khi công bố, sinh viên không cảm ơn, không ghi nhận." Tôi nghĩ cần phải xem xét lại vai trò của các giảng viên này. Một trong những nhiệm vụ của người hướng dẫn là cùng với sinh viên xây dựng đề cương. Trong thực tế, có giảng viên viết lại gần như 100% đề cương, bởi vì sinh viên chưa am hiểu vấn đề. Còn việc sau khi viết luận văn mà sinh viên chẳng cám ơn hay không ghi nhận đóng góp của giảng viên thì đó là phép lịch thiệp và đạo đức của sinh viên có vấn đề; đó không phải là lí do để từ chối hướng dẫn sinh viên. Chỉ từ chối khi đề tài không phải thuộc chuyên môn của mình, hay vì quá bận, chứ không phải vì sinh viên vô ơn.

7. Người bình duyệt luận văn có trách nhiệm phát hiện đạo văn?

Không có một ai, dù uyên bác cỡ nào, mà có thể phát hiện đạo văn. Do đó, không thể kì vọng người bình duyệt phải phát hiện đạo văn. Không ai lại qui trách nhiệm phát hiện đạo văn cho người duyệt luận văn. Trách nhiệm đầu tiên và lớn nhất là thí sinh, rồi mới đến giảng viên hướng dẫn.

Qua những ngộ nhận về trích dẫn như trên, tôi nghĩ thật sự các đại học và trung học VN cần đưa môn học đạo đức học thuật vào chương trình giảng dạy. Thầy cô mà không am hiểu về trích dẫn và đạo văn thì trò cũng thế thôi. Phải thay đổi từ hệ thống, và từ thấp lên cao, chứ những hội thảo như mô tả trong bài báo chẳng đi đến đâu vì chẳng có hiệu quả gì khi mà người bàn việc đạo văn không am hiểu vấn đề.




Có thể đọc thêm:


Phần nhận xét hiển thị trên trang

Sự trỗi dậy của Mã Lai trong khoa học



Mỗi lần tôi trích dẫn những con số về công bố quốc tế trong vùng Đông Nam Á là mỗi lần tôi ngạc nhiên. Ngạc nhiên vì sự biến chuyển thay ngôi đổi chỗ rất nhanh xảy ra trong vùng. Trước đây, tôi chỉ ra rằng Singapore đứng đầu bảng trong vùng về công bố quốc tế, nhưng hôm nay, một bạn mới gửi cho tôi một biểu đồ cho thấy Mã Lai bây giờ đã vượt qua Singapore về số lượng bài báo khoa học, và trở thành nước có năng suất khoa học cao nhất trong vùng ĐNA. Đó là một sự tăng trưởng ngoạn mục, và sự tăng trưởng đáng làm cho chúng ta suy nghĩ.



Trước đây (chỉ khoảng 3 năm trước), tôi có trình bày thống kê cho thấy số bài báo khoa học ngành toán của Thái Lan và Mã Lai đã vượt qua Việt Nam khá xa. Lúc đó, rất ít người chịu nhìn nhận xu hướng này. Có người thậm chí quen thói tự cao rằng người Việt thông minh, vẫn xem thường rằng năng lực về nghiên cứu khoa học của Mã Lai và Thái Lan chẳng có gì đáng kể so với Việt Nam!

Nhưng trong thực tế, ngày nay, hai nước đó đã vượt qua Việt Nam cả về lượng và phẩm (tính theo citation và tập san) và tác động (tính theo chỉ số H).
Trong nhiều phân tích trước đây, tôi có chỉ ra rằng ở vùng Đông Nam Á, và dựa vào số bài báo khoa học, thì thứ tự từ cao đến thấp là: Singapore, Thái Lan, Mã Lai, và Việt Nam (không tính Nam Dương và Phi Luật Tân). Nhưng mấy năm sau, thứ tự này là: Singapore, Mã Lai, Thái Lan, và Việt Nam. Thái Lan họ uất ức lắm khi thấy Mã Lai vượt qua họ. Nhưng nay thì Mã Lai đã đứng đầu bảng.

Biểu đồ dưới đây cho thấy mãi đến 2009, Mã Lai vẫn còn thấp hơn Singapore về công bố quốc tế. Nhưng chỉ 2 năm sau, từ 2011 trở đi, thì Mã Lai đã vượt khá xa Singapore. Số liệu của Scopus năm 2013 cho thấy Mã Lai công bố được 23190 bài báo khoa học, cao hơn Singapore gần 36% (số của Singapore năm 2013 là 17052 bài). Còn công bố quốc tế của VN thì không đáng kể khi so với Mã Lai hay Thái Lan.

Trong các đại học hàng đầu của Mã Lai như University of Malaya (UM) thì số công bố quốc tế cũng đã hơn cả nước VN cộng lại. Trường này cũng đã lọt vào hàng top 500 trên thế giới. Chưa đầy 20 năm mà UM đã có những bước nhảy vọt ngoạn mục. Tôi được biết trường này thu dụng rất nhiều chuyên gia và giáo sư từ nước ngoài, và tổ chức thành research groups như bên phương Tây, nên có thể đó là lí do tại sao họ có thành tựu nghiên cứu khoa học tiến bộ nhanh như thế.

Năm ngoái tôi có dịp ghé qua Mã Lai 4 ngày, và thấy rất ngạc nhiên về tiến bộ của họ. Xuống phi trường đã thấy quá khác so với Tân Sơn Nhất, khác về qui mô, sự tấp nập, mức độ hiện đại, sự phục vụ nhanh nhẹn, v.v. Từ phi trường về trung tâm thành phố càng làm tôi ngạc nhiên vì những xa lộ thẳng tấp và nhà cửa dân xa xa có vẻ trù phú. Vào đến trung tâm hội nghị tôi thấy nó chẳng khác gì những convention centers bên Mĩ cả. Cũng rộng mênh mông, cũng phong cách điều hành chuyên nghiệp, wifi khắp nơi, nhân viên phục vụ vui vẻ (có người nói tiếng Việt nữa). Tôi có cảm giác Mã Lai không còn là "developing country" nữa, mà đã là hay sắp thành một "developed country". Chỉ chưa đầy 30 năm mà Mã Lai đã thay đổi một cách quá tuyệt.

Điều này cho thấy một lần nữa, các nước dĩ nhiên không đứng yên một chỗ, họ đang tiến nhanh và tiến vững. Trong khi đó thì ở VN, vẫn còn những người đang ngủ và hoài niệm về quá khứ, vẫn còn những người loay hoay tranh cãi về những vấn đề không đáng tranh cãi trong hoạt động khoa học (chẳng hạn như "có nên công bố quốc tế hay không" hay "tập san ISI có ý nghĩa gì"). Có người thì bác bỏ đó chỉ là lượng, chứ về chất thì VN vẫn hơn. Nhưng trong thực tế cả lượng và chất, VN đều kém hơn (có ngành còn kém xa so với) Thái Lan và Mã Lai. Dùng tiêu chí gì, VN vẫn kém hơn 2 nước đó. Tiêu hao năng lượng cho những câu hỏi ngớ ngẩn như thế làm cho chúng ta càng ngày càng tụt hậu so với các nước trong vùng. Nên tránh cái tư duy tự xem mình là thông minh và tài giỏi nhất vùng hay nhất thế giới. Chỉ có cách mỗi người tự thay đổi mới chính mình và làm tích cực hơn thì mới có cơ may đưa VN tiến xa hơn.

Biểu đồ: Số lượng bài báo khoa học của 4 nước Việt Nam, Thái Lan, Mã Lai, và Singapore được công bố trên các tập san khoa học trong danh mục Scopus trong thời gian từ 1996 đến 2013. Trục tung là số bài báo. Trục hoành là năm.



Phần nhận xét hiển thị trên trang