Kho giống má trên cánh đồng chữ nghĩa!

Thứ Tư, 9 tháng 12, 2015

Vì sao gạch lát nền ở Tử Cấm Thành còn đắt hơn cả vàng?


Gạch lát nền tại Tử Cấm Thành đắt hơn vàng (Ảnh: NTDTV)

Gạch lát nền tại Tử Cấm Thành đắt hơn vàng (Ảnh: NTDTV)


Thời Minh Thanh, khi Hoàng Thượng lên triều tại Điện Thái Hòa, các quần thần phủ phục trên bậc thềm vàng hô “Hoàng Thượng vạn tuế”. Chỗ thềm vàng này được lát bằng một loại gạch gọi là “gạch vàng”. Mặc dù, gạch lát trong Tử Cấm Thành không phải làm từ vàng, nhưng cũng không phải là gạch bình thường mà là một loại gạch mà bề mặt bên trên sáng loáng như ngọc. Loại gạch này khi đi lên không bị trơn trượt mà cũng không bị ráp hay sần sùi.

Mấy năm gần đây, “gạch vàng” này đã nhiều lần xuất hiện trong các cuộc đấu giá. Mấy năm trước, một cặp “gạch vàng” được sản xuất trong “Ngự Diêu” (Tạm dịch: Lò gạch của vua) thuộc triều nhà Minh, thời vua Vĩnh Lạc đã được bán với giá hơn 800.000 tệ (khoảng 2.8 tỷ VNĐ). Vậy vì sao “gạch vàng” này lại quý giá đến như vậy?
(Ảnh: internet)
(Ảnh: NTDTV)
Trong Điện Thái Hòa của Tử Cấm Thành, nền nhà được lát bằng “gạch vàng”. “Gạch vàng” này trên thực tế là những viên gạch có chiều dài khoảng 0.73m, 0.66m, 0.56m. Loại gạch này ban đầu có tên là Kinh Chuyên (Tức là: loại vật liệu chuyên dùng cho hoàng cung). Loại gạch này được chế tác rất tỉ mỉ, viên gạch mịn, kết cấu đặc, khi gõ lên viên gạch sẽ nghe thấy âm thanh của vàng và tuyệt đối không bị lỗ hổng.
Ngoài ra, chữ “kinh” (đọc là “jing”) cũng gần giống với chữ “kim” (đọc là “jin”, nghĩa là vàng), vì vậy chữ Kinh này dần dần cải thành chữ Kim, do đó loại gạch này cuối cùng có tên là “Gạch vàng”. Giá trị của viên gạch này thể hiện ở quy trình chế tạo phức tạp để làm ra nó tại lò gạch Tô Châu. Từng khâu, từng công đoạn để làm ra nó đều được coi trọng ở mức cao nhất. Toàn bộ thời gian để làm ra viên gạch này phải mất đến 2 năm. Cho nên câu nói: “Một lượng vàng một viên gạch” cũng từ đây mà ra.
Nền Điện Thái Hòa trong Cố Cung được lát bằng "gạch vàng" (Ảnh: NTDTV)

Nền Điện Thái Hòa trong Cố Cung được lát bằng “gạch vàng” (Ảnh: NTDTV)
Khi Tử Cấm Thành bắt đầu được kiến tạo, những lò gạch tại Tô Châu đã được công bộ để mắt tới và lựa chọn bởi vì chất lượng gạch ở đây rất tốt. Đồng thời cũng nhận được sự khen ngợi của của vua Vĩnh Lạc và vị vua này đã ban cho lò gạch Tô Châu một cái tên là “Ngự Diêu”. Có tư liệu ghi lại, vào năm Quang Tự thứ 34 đời nhà Thanh, tại Tô Châu có 24 lò gạch khác nhau và có thông tin cho rằng, “gạch vàng” cũng được làm vào năm này.
Điện Thái Hòa (Ảnh: NTDTV)

Ảnh điện Thái Hòa (Ảnh: NTDTV)
Điện Thái Hòa, điện Trung Hòa, điện Bảo Hòa thuộc Tử Cấm Thành đều có nền được lát bằng gạch do “Ngự Diêu” sản xuất ra. Trên bề mặt của những viên gạch này còn được khắc dấu của phủ Tô Châu và ghi niên hiệu của thời vua Vĩnh Lạc, vua Chính Đức, vua Càn Long. Trong Tử Cấm Thành loại gạch này cũng được lát hạn chế, chỉ tập trung ở ba tuyến đường phía đông, chính giữa, phía tây.
Quy trình làm gạch
Năm đó lúc thợ thủ công chế tác ra loại gạch này, đầu tiên họ phải chọn đất, đất phải kết dính, sánh và không bị rời rạc, không cát. Sau khi chọn xong đất, họ sẽ tiến hành loại bỏ đi những tạp chất và những bọt khí trong đó để tạo ra một loại đất mịn, dẻo, chất lượng tốt.
Sau đó, họ đem đất này tạo thành một loại bùn và bắt đầu cho vào khuôn đóng. Khi cho vào khuôn và được ép ván ở mặt trên và mặt dưới, hai người sẽ giẫm lên trên tấm ván của khuôn đến khi nào bùn trong khuôn đặc mới thôi. Xong công đoạn đóng khuôn, gạch được đem ra phơi khô trong vòng 7 tháng rồi mới cho vào lò đốt.
Khi đốt gạch, phải dùng trấu, rơm rạ hun một tháng, để loại bỏ hơi ẩm. Sau đó dùng củi chẻ đốt một tháng, rồi lại dùng củi không chẻ đốt một tháng nữa. Sau cùng, dùng cành thông đốt tiếp 40 ngày, mới có thể ra lò. Sau khi gạch ra lò còn phải trải qua quá trình kiểm tra nghiêm ngặt. Nếu như trong một số lượng gạch nhất định mà có 6 viên không đạt tiêu chuẩn “gõ có âm thanh của vàng nén, không có lỗ hổng” thì cả số lượng gạch đó coi như phế phẩm và phải một lần nữa chế tác lại. Cứ như vậy, từ bùn đất đến “gạch vàng” phải mất khoảng 2 năm.
Gạch vàng đặt trên bàn kệ gỗ lim (Ảnh: NTDTV)

Gạch vàng đặt trên bàn kệ gỗ lim (Ảnh: NTDTV)
Ngoài quá trình đốt gạch ra, thì khâu vận chuyển, bảo quản đều được quản lý nghiêm ngặt, không được để mất hoặc tráo đổi gạch giả. “Gạch vàng”này có độ dày lớn, tính thấm nước cao, nên bề mặt của gạch lạnh, vào mùa hè rất mát. Sau này, không ít văn nhân, đã dùng “gạch vàng” này để trang trí nhà cửa, dùng làm chỗ luyện thư pháp hoặc chế thành chỗ đánh cờ, uống trà.
Theo NTDTV
Mai Trà biên dịch
Nguồn: Daikynguyenvn

Phần nhận xét hiển thị trên trang

ÔNG GU GỜ CHẤM TIÊN LÃNG LẠI VỀ THỨ TRƯỞNG BỘ CÔNG AN

Nguyên Bí thư Hải Phòng làm Thứ trưởng Bộ Công an


Người lao động
07/12/2015 17:31

(NLĐO)- Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng đã ký các quyết định bổ nhiệm ông Nguyễn Văn Thành, nguyên Phó Chánh Văn phòng TƯ, nguyên Bí thư Thành ủy Hải Phòng, giữ chức Thứ trưởng Công an; ông Nguyễn Xuân Cường, nguyên Phó Ban Kinh tế TƯ, giữ chức Thứ trưởng NN-PTNT.


 Ông Nguyễn Văn Thành khi còn làm lãnh đạo TP Hải Phòng

Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng ngày 7-12 đã ký các Quyết định bổ nhiệmThứ trưởng Bộ Công an và Thứ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn.

Theo đó, Thủ tướng Chính phủ quyết định bổ nhiệm ông Nguyễn Văn Thành, Ủy viên Trung ương Đảng, nguyên Phó Chánh Văn phòng Trung ương Đảng, giữ chức Thứ trưởng Bộ Công an.


Ông Nguyễn Văn Thành, sinh tháng 3-1957; quê huyện Hoa Lư, tỉnh Ninh Bình; từng công tác trong ngành công an tại TP Hải Phòng, sau đó làm Chủ tịch UBND TP Hải Phòng và Bí thư Thành ủy Hải Phòng. Tháng 12-2014, ông được điều động, phân công làm Phó Chánh Văn phòng Trung ương Đảng.

Cùng ngày 7-12, Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng đã ký quyết định bổ nhiệm ông Nguyễn Xuân Cường, Ủy viên Trung ương Đảng, nguyên Phó trưởng Ban Kinh tế Trung ương, giữ chức Thứ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn.

Ông Nguyễn Xuân Cường, sinh tháng 10-1959; quê huyện Đan Phượng, Hà Nội.

D.Ngọc

Phần nhận xét hiển thị trên trang

18h HÔM NAY: TỌA ĐÀM VỀ NHÀ VĂN, DỊCH GIẢ NHƯỢNG TỐNG



Thông tin tọa đàm

NHƯỢNG TỐNG – NHÀ VĂN, NHÀ BÁO, DỊCH GIẢ 

Nhắc đến nền văn học, báo chí Việt Nam nửa đầu thế kỷ trước không thể không nhắc đến tên tuổi Nhượng Tống – Hoàng Phạm Trân với những trước tác có giá trị cao như Nguyễn Thái Họchay tác phẩm dịch Ly Tao đã được Nhã Nam xuất bản. Hà Nội, những ngày đầu tháng Mười hai năm 2015, những nhà nghiên cứu sẽ cùng trò chuyện với người quan tâm về nhà văn, nhà báo, dịch giả tài hoa bị lãng quên trong một thời gian dài này trong khuôn khổ tọa đàm Nhượng Tống – Nhà văn, nhà báo, dịch giả do Nhã Nam phối hợp với Trung tâm Văn hóa Pháp L’Espace tổ chức. 


Thông tin cụ thể về chương trình như sau:

1. Thời gian: 18h00 ngày 09 tháng Mười hai năm 2015 

2. Địa điểm: Thư viện Trung tâm Văn hóa Pháp L’Espace, 24 Tràng Tiền 

3. Diễn giả: Nhà nghiên cứu Lại Nguyên Ân, Tiến sĩ Hán-Nôm Trần Trọng Dương, 
                 Nhà phê bình Mai Anh Tuấn

4. Khách mời: Đại diện gia đình nhà văn – nhà báo – dịch giả Nhượng Tống.

Trân trọng kính mời quý vị và các bạn! 
______
.
ĐÔI NÉT VỀ NHƯỢNG TỐNG

Nhượng Tống (1904-1949) tên thật là Hoàng Phạm Trân, quê ở làng Đô Hoàng, xã Yên Thành, huyện Ý Yên, tỉnh Nam Định. Ông là nhà văn, nhà báo, dịch giả nổi tiếng, có rất nhiều đóng góp cho nền văn học và dịch thuật của Việt Nam. Sinh ra trong một gia đình Nho học, Nhượng Tống thông thạo chữ Hán ngay từ nhỏ, sau mới tự học thêm tiếng Việt và tiếng Pháp.

Từ năm 16 tuổi (1921), Nhượng Tống đã bắt đầu sự nghiệp báo chí của mình với những bài đăng trên báo Khai hóa, sau đó là các báo Nam thành, Thực nghiệp dân báo, Hồn cách mạng, Hà Nội tân văn… Ông có khối lượng tác phẩm sáng tác và dịch thuật đồ sộ, trong đó rất nhiều bị lãng quên trong thời gian dài. Với tư cách nhà văn, Nhượng Tống được biết đến với các tác phẩmTrưng Vương, tiểu thuyết Lan Hữu, Tân Việt cách mạng đảng, Nguyễn Thái Học, ca kịch Trời Nam mưa gió… Các tác phẩm dịch nổi tiếng của ông là Mái Tây tức Tây Sương KýSử ký Tư Mã Thiên, Ly Tao, Thơ Đỗ Phủ, Nam Hoa kinh, Lam Sơn thực lục, Đại Việt sử ký toàn thư… 

Nhượng Tống còn được nhấn mạnh với vai trò nhà cách mạng, một trong những thành viên nòng cốt của Nam Đồng thư xã. Ông vừa là bạn đồng chí, vừa là người đã chứng kiến cuộc đời người anh hùng Nguyễn Thái Học.
_________

MỘT SỐ TÁC PHẨM CỦA NHƯỢNG TỐNG DO NHÃ NAM XUẤT BẢN

Nguyễn Thái Học

15 năm sau ngày Việt Nam Quốc dân đảng bị dìm trong bể máu, Nhượng Tống hoàn thành một cuốn sách dựng nên một thời kỳ lịch sử của tổ chức này, đồng thời ghi lại tiểu sử vị lãnh tụ Nguyễn Thái Học từ tuổi học trò. Bằng góc nhìn của người trong cuộc, Nhượng Tống đã trình bày một cách tường tận những chi tiết chưa hề được nhắc đến trong chính sử như các đảng viên trung kiên, diễn biến cuộc tấn công của Việt Nam Quốc dân đảng ở Hưng Hóa và Lâm Thao, diễn biến cuộc khởi nghĩa Yên Bái… Nhà sử học Dương Trung Quốc nhận xét: “Cuốn sách này luôn mang giá trị như một tư liệu lịch sử và là một trong những ấn phẩm sớm nhất viết và tôn vinh một trong những gương mặt tiêu biểu nhất trong lịch sử đấu tranh giải phóng dân tộc của nhân dân Việt Nam." Tác phẩm được Việt Nam thư xã xuất bản năm 1945, Công ty Nhã Nam và Nhà xuất bản Hồng Đức tái bản năm 2014.

Ly tao

Ly tao là một trong những tác phẩm thi ca nổi tiếng trong lịch sử Trung Quốc. Lý tưởng cao đẹp và tinh thần bất khuất của tác giả Khuất Nguyên thể hiện rõ trong các bài thơ. Tập thơ được Nhượng Tống dịch. Trong bài viết “Cùng bạn đọc” in ở đầu sách, ông chia sẻ những cảm nhận về tập thơ cổ: “… mở một chương Ly tao ra mà đọc đi đọc lại mấy lần thì không thấy là văn nữa. Đấy là những tiếng khóc thảm, than dài của một mảnh hồn trong sạch và đau thương, gọi với người thiên cổ.” Cuốn sách được Nhà xuất bản Tân Việt phát hành năm 1944, Công ty Nhã Nam và Nhà xuất bản Văn học tái bản năm 2015. Tập sách còn in nhiều sáng tác khác như Cửu ca, Quốc thương, Lễ hồn, Bốc cư, Ai sính…
_________

THÔNG TIN VỀ DIỄN GIẢ

Nhà nghiên cứu Lại Nguyên Ân: sinh năm 1945 tại làng Phù Đạm, xã Phù Vân, huyện Kim Bảng, tỉnh Hà Nam. Ngoài bút danh chính là Lại Nguyên Ân, ông còn có các bút danh khác như: Vân Trang, Tam Vị, Ngân Uyên, Nghĩa Nguyên. Ông tốt nghiệp khoa Ngữ văn Trường Đại học Tổng hợp Hà Nội năm 1968. Sau đó dạy học ở Trường Văn hóa của Bộ Nội thương tại Ba Vì, Hà Tây từ 1970-1977, rồi chuyển về Hà Nội, làm biên tập viên sách lý luận- phê bình văn học tại Nhà xuất bản Tác phẩm mới, nay là Nhà xuất bản Hội Nhà văn, suốt 30 năm cho đến khi nghỉ hưu.

Tiến sĩ Trần Trọng Dương: sinh năm 1980, tốt nghiệp khoa Văn học, trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn (ĐH Quốc gia Hà Nội). Anh được biết đến như một dịch giả Hán văn và nhà nghiên cứu cổ học với những vấn đề liên quan đến văn học, lịch sử cổ trung đại và văn hóa cổ truyền Việt Nam với một số công trình như Thiền tông khóa hư ngữ lục (2009), Kiến trúc một cột thời Lý (2013), Nguyễn Trãi quốc âm từ điển (2014)... Năm 2012, anh được Hội Bảo tồn Di sản chữ Nôm Hoa Kỳ (VNPF) trao giải thưởng Học giả trẻ nghiên cứu chữ Nôm (Young Nom Scholar Award). Hiện Tiến sĩ Trần Trọng Dương đang công tác tại Viện Nghiên cứu Hán Nôm – Viện Hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam.

Nhà phê bình Mai Anh Tuấn: sinh năm 1983 tại Quảng Bình. Từng đạt giải ba cuộc thi sáng tácVăn học tuổi 20 do NXB Trẻ tổ chức. Hiện anh là giảng viên khoa Sáng tác và Lý luận phê bình Văn học, Đại học Văn hóa, Hà Nội. 

Phần nhận xét hiển thị trên trang

Chí phải!

Cháu bé này lớn lên sẽ là người lao đông có ích cho xã hội. Cha mẹ nào có con như vậy có thể hoàn toàn yên tâm. Cháu không thể là kẻ lười biếng hoặc là một tên độc ác, mất nhân Tính được.
1:11/1:12
429.440 lượt xem

Phần nhận xét hiển thị trên trang

Thứ Ba, 8 tháng 12, 2015

Nguyễn Công Khế đã chiếm đoạt tập đoàn Thanh Niên như thế nào?


Thai nghén từ Báo Thanh Niên từ năm 2006 đến nay, “Tập đoàn” Truyền thông Thanh Niên (Thanh Nien Media Group Corporation – TNCorp) đang là một tập đoàn kinh tế “hùng mạnh” khoác trên mình bộ cánh đỏm dáng với hàng loạt các thương hiệu truyền thông như “Hoa hậu Hoàn vũ”, “Hoa hậu trái đất”, “Duyên dáng Việt Nam”, “Hoa khôi sinh viên”, “U21 Quốc gia”, “Quốc tế cúp báo Thanh Niên”, “Báo điện tử Một Thế Giới”,… ngoài ra, TNCorp còn lấn sân qua thị trường bất động sản với các dự án lớn tại Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh, Cần Thơ và Ninh Thuận. Ít ai biết rằng, tỷ lệ sở hữu cổ phần của Báo Thanh Niên (thuộc Hội Liên Hiệp Thanh Niên Việt Nam) đến nay bị teo tóp chỉ còn 11,89% (từ 51% ban đầu), chủ sở hữu thật sự của TNCorp không ngoài ai khác là Nguyễn Công Khế và gia đình. Riêng Nguyễn Công Khế đang sở hữu tới 74,39% CP TNCorp và sẽ còn tiếp tục tăng trong thời gian tới.
Ngày 4/1/2006, Báo Thanh Niên đứng tên thành lập công ty Cổ phần kinh doanh dịch vụ tổng hợp Thanh Niên, tiền thân của Tập đoàn Thanh Niên ngày nay với vốn điều lệ 10 tỷ đồng, Nguyễn Công Khế được bổ nhiệm làm Chủ tịch HĐQT. Cuối năm 2006, TNCorp nâng vốn lên 50 tỷ đồng và đổi tên thành Công ty Cổ phần Truyền thông Thanh Niên, hoạt động ban đầu của TNCorp khá thuận buồm xuôi gió nhờ mảnh đất màu mỡ mà Báo Thanh Niên mang lại, đó là mảng quảng cáo và in ấn.
Nguyễn Công Khế và tờ giấy khen "tự cấp" trong lễ tổng kết năm 2014 của TNCorp
Năm 2009, Nguyễn Công Khế rút một chân ra khỏi báo Thanh Niên, đây là chiêu lùi một bước để tiến nhiều bước, bắt đầu giai đoạn làm giàu của Khế, chứ không phải vì “đấu tranh” rồi bị “phế truất” như người đời lầm tưởng. Tháng 6/2009, TNCorp đổi tên công ty thành Công ty Cổ phần Tập đoàn Truyền thông Thanh Niên. Năm 2010, Nguyễn Công Khế nhậm chức Tổng giám đốc kiêm Chủ tịch HĐQT. Đến nay, TNCorp đã thành lập hàng chục công ty con và lấn sân kinh doanh ngoài ngành:
  • Năm 2008: Thành lập công ty cổ phần BĐS Thanh Niên và công ty cổ phần Cao ốc Thanh Niên – Detesco.
  • Năm 2009: Mở chi nhánh tại California, Mỹ. Cùng năm, TNCorp cũng thành lập công ty TNHH MTV Quảng cáo – Phát hành Thanh Niên và công ty TNHH MTV Giải trí Thanh Niên đồng thời đăng ký đại chúng với Ủy ban Chứng khoán Nhà nước.
  • Năm 2011: Thành lập công ty cổ phần Duyên dáng Việt Nam và công ty cổ phần BĐS Long Phước.
  • Năm 2012: Thành lập công ty TNHH MTV BĐS Long Phước Garden.
  • Năm 2013: Thành lập công ty cổ phần truyền thông Một Thế Giới nhằm thực hiện những “dự án” truyền thông riêng của Nguyễn Công Khế mà báo Thanh Niên không thể đáp ứng.
  • Năm 2014: Thành lập công ty cổ phần truyền thông Thanh Niên Filmcông ty cổ phần dịch vụ Thanh Niêncông ty TNHH Thanh Niên Investment và công ty cổ phần truyền thông giải trí AMI Thanh Niên.
Giai đoạn 2012 đến cuối năm 2014, TNCorp có vốn điều lệ 103,4 tỷ đồng, báo Thanh Niên vẫn giữ quyền kiểm soát với 51%, phần còn lại thuộc cán bộ công nhân viên của Báo Thanh Niên là chủ yếu. Phần Nguyễn Công Khế cũng chỉ sở hữu vỏn vẹn 8.506 cổ phiếu, tương đương với 0,082% CP.
Giấy ĐKKD TNCorp thay đổi lần thứ 11 (trang 3)

Giấy ĐKKD TNCorp thay đổi lần thứ 11 (trang 4)
Tháng 4/2015, TNCorp thay đổi GPKD lần thứ 12, xuất hiện sự tăng đột biến về vốn điều lệ và thay đổi tỷ lệ sở hữu cổ phần. Theo đó, vốn điều lệ của TNCorp đã tăng từ 103,4 tỷ lên đến 403,4 tỷ đồng. Phần vốn góp thêm 300 tỷ đồng là của nhà đầu tư chiến lược nào và mục đích làm gì?
Giấy ĐKKD TNCorp thay đổi lần thứ 12 (trang 4)
Ngày 16/9/2014, TNCorp thông qua Biên bản tăng vốn điều lệ bằng cách phát hành thêm 30 triệu cổ phiếu (giá chào bán 10.000 đồng/cổ phiếu) tương đương với 300 tỷ đồng nhằm xây dựng Khu du lịch sinh thái nghỉ dưỡng cao cấp Vĩnh Hy (Ninh Thuận).
Biên bản tăng vốn điều lệ (trang 1)
Biên bản tăng vốn điều lệ (trang 2)
Biên bản tăng vốn điều lệ (trang 3)
Biên bản tăng vốn điều lệ (trang 5)
Biên bản tăng vốn điều lệ (trang 6)

Ngày 20/9/2014, TNCorp thông qua nghị quyết tăng vốn điều lệ với danh sách nhà đầu tư chiến lược chỉ gồm 01 người duy nhất, không ai khác ngoài Nguyễn Công Khế. 
Nghị quyết chọn đối tượng được chào bán cổ phiếu riêng lẻ của TNCorp
Ngày 27/10/2014, nhằm hợp thức hóa “theo luật định”, TNCorp gửi công văn 06/CV-HDQT/14 đến Ủy ban CKNN để đăng ký chào bán cổ phần. Ngày 31/10/2014, UBCKNN mới cập nhật thông tin “chào bán” ra cho công chúng tại website của UBCKNN. Công chúng chưa kịp trở tay thì “nhà đầu tư chiến lược” Nguyễn Công Khế đã sở hữu gần như toàn bộ TNCorp trước đó hơn 1 tháng (nguồn vốn góp theo chiêu bài “lấy mỡ cá rán cá” mà chúng tôi sẽ làm rõ trong một phóng sự khác).
Thông báo phát hành cổ phiếu TNCorp ra công chúng của UBCKNN(!?)
Như vậy, Nguyễn Công Khế gần như đã hoàn tất giai đoạn chuyển sở hữu TNCorp từ Báo Thanh Niên thành tài sản cá nhân khi sở hữu tới 74,39% CP và biến TNCorp thành tập đoàn kinh tế “gia đình trị”, trong đó, gia đình Khế gồm vợ, 2 con ruột, 2 em ruột đều đóng vai trò nhất định.
Vợ Nguyễn Công Khế là bà Đặng Thị Thanh Xuân (sinh năm1955), vốn chỉ là nhân viên văn phòng nhà máy thuốc lá Vĩnh Hội được Khế đưa về TNCorp và phong cho chức danh “Phụ trách đối ngoại”, nay đã nghỉ hưu về làm “kinh tế gia đình” (Giám đốc công ty TNHH Quế Mi, thực ra đây là công ty “ma” có trụ sở tại nhà riêng Nguyễn Công Khế - 365 An Dương Vương, P3, Q5, TP HCM), doanh nghiệp “ma” Quế Mi hiện cũng đang sở hữu 500.000 cổ phiếu (chiếm tỷ lệ 1,24% CP) của TNCorp. Dù đã về hưu nhưng bà Xuân vẫn là vị “phu nhân chủ tịch” hét ra lửa tại tập đoàn này.
Em gái lớn của Khế là cô Nguyễn Ngọc Ánh (sinh năm 1973) được giao “trấn ải” báo Một Thế Giới với chức danh thủ quỹ còn cô em gái út Nguyễn Tú Anh (sinh năm 1975) được cắm lại báo Thanh Niên để giúp Khế “nắm tình hình” sau khi rút lui vào hậu trường truyền thông.
Cô con gái lớn là Nguyễn Quế Trà Mi (sinh năm 1981) và cậu con trai Nguyễn Sơn Trà (sinh năm 1986) đã được Nguyễn Công Khế gửi gắm ra nước ngoài dưới hình thức “công tác” tại chi nhánh TNCorp, Hoa Kỳ (địa chỉ 3565 Seven Hill Road, Castro Valley, CA 94546), chi nhánh này do chồng của Trà Mi là Nguyễn Tú (quốc tịch Mỹ) đứng tên trưởng đại diện. Trên thực tế, đây là căn biệt thự của gia đình Khế tại Mỹ.
Toàn thể gia đình Nguyễn Công Khế tại “trụ sở - nhà riêng” TNCorp, California, Hoa Kỳ
Hãy xem bản khai của Nguyễn Công Khế ngay trước thời điểm rút chân khỏi báo Thanh Niên để làm “kinh tế” (năm 2009):
Trích bản khai lý lịch Nguyễn Công Khế năm 2009
Theo bản lý lịch này, Nguyễn Công Khế đã khai báo về hoàn cảnh kinh tế gia đình vào thời điểm đó:
  • Về bất động sản: Gồm 01 căn nhà được nhà nước hóa giá tại số 365 An Dương Vương và mảnh đất 5.000m2 (đất nông nghiệp) tại Tăng Nhơn Phú, Quận 9 (mua 35 cây vàng) thuộc khu công nghiệp kỹ thuật cao.
  • Thu nhập gồm lương và lao động ngoài giờ: 10 triệu/tháng. Thu nhập của vợ: 2-3 triệu/tháng.
  • Tiền cho thuê mặt tiền nhà 365 An Dương Vương: 4 triệu/tháng.
Với khởi đầu như thế, dấu chấm hỏi to tướng đặt ra là “tiền ở đâu?” mà sau 07 năm, từ một viên chức Nhà nước mà Nguyễn Công Khế đã làm nên một sự nghiệp “vĩ đại” tại Việt Nam và cả một cơ ngơi vững chãi ở Mỹ, con cái đều định cư ở nước ngoài, quốc tịch Mỹ. Một gia đình như thế, có thể xem là viên mãn, đại thành công?! Chẳng vậy mà Nguyễn Công Khế từng tâm sự với Nguyễn Xuân Anh khi “hạt giống” này nhậm chức Bí thư Thành ủy Đà Nẵng “Bây giờ anh em mình có phải thiếu thốn gì ấy đâu mà phải tiêu cực, phải này nọ…”.

Đón xem kỳ tiếp: Thủ đoạn cướp tiền doanh nghiệp của TNCorp và Nguyễn Công Khế thông qua chiêu bài truyền thông như thế nào ?

CLB Nhà báo trẻ
Nguồn: Nguyencongkhe
______________

Bài cũ:
Nguyễn Công Khế đã dùng tiểu xảo chiếm ghế TBT báo Thanh Niên của Huỳnh Tấn Mẫm như thế nào?

Phần nhận xét hiển thị trên trang

‘Xót dzuột’ lắm!


Dân trí 
Phát biểu tại buổi thảo luận tổ ngày 8/12, đại biểu Nguyễn Đình Hưng cho biết, cử tri quan tâm đến hiệu quả đầu tư công vì hiện nay hầu như dự án nào cũng chậm. Ông nhắc lại dự án tuyến metro số 1 (Bến Thành – Suối Tiên) bị nhà thầu đòi bồi thường 2,5 tỷ đồng/ngày.
>> TPHCM bị đòi bồi thường 2,5 tỷ đồng/ngày: "Chùm khế ngọt" hôm nay là món nợ mai sau!
>> TPHCM không lường trước "kịch bản" bị đòi bồi thường 2,5 tỷ đồng/ngày
“Nghe thông tin vì chậm bàn giao mặt bằng mà một ngày bị phạt mấy tỷ chúng tôi rất xót ruột. Nước ta còn nghèo mà chịu như vậy thì sao chịu nổi? Tại sao chúng ta không có những giải pháp tốt hơn để giải phóng mặt bằng trước khi đầu tư dự án để hiệu quả hơn?”, ông Hưng trăn trở.
Đại biểu Nguyễn Đình Hưng xót xa khi nghe thành phố phải bồi thường hàng tỷ đồng mỗi ngày chỉ vì chậm giao mặt bằng trong 1 dự án 

Phần nhận xét hiển thị trên trang

Nói về Thơ


Bản dịch của Chân Phương


René Char (1907-1988) là gương mặt hàng đầu của thơ Pháp thế kỷ 20. Sinh trưởng tại vùng Provence, thiên nhiên miền Nam ghi dấu ấn trong các bài thơ đầu tay và tập Arsenal (1929) đã được Éluard khen tặng. Với tập thơ tiếp theo, Ralentir Travaux (1930) – tác phẩm chung của Char, Éluard và André Breton – ông gia nhập trường phái siêu thực một vài năm rồi vĩnh viễn chia tay vì cảm thấy nhóm này bị Aragon tìm cách thao túng. Là một thủ lĩnh bí mật trong cuộc kháng chiến chống quân Đức xâm lược, những sáng tác giai đoạn ấy được tập hợp trong tập Feuillets d’Hypnos (1946) đề tặng Camus. Từ đó ông một mình một cõi; vừa thám hiểm vùng bất khả tri giáp giới thi ca và tư tưởng, vừa sáng tác gần ba mươi tác phẩm thơ và kịch để tạo nên một sự nghiệp văn học lớn. (Ông được vinh dự hiếm có khi Tủ sách Pléiade xuất bản Toàn Tập các trước tác của ông vào năm 1983.) Trong hành trình nghệ thuật ông kết bạn với nhiều danh họa như Picasso, Braque, Matisse, Kandinsky, Giacometti, de Stael, Wilfredo Lam... Char từng hợp tác với nhạc sĩ Porte và Braque để dựng vở ballet La Conjuration (1947); Pierre Boulez đã chọn ba bài thơ trong Le Marteau sans Maitre (1955) để phổ thành một tổ khúc avant-garde. Một điều lạ thường là Char không thắng giải Nobel trong khi ông được các tên tuổi như Camus, Pasternak, Saint-John Perse ... ngưỡng mộ. Khó tính với bản thân trong từng câu, ngoài sáng tác thơ ông còn thử thách ngòi bút với loại mỹ học khắt khe nhất của ngôn từ, tiêu biểu trong thể loại cách ngôn (aphorisme) mà ông đã tiếp thu từ các hiền triết thời tiền-Socrate như Parménide, Empédocle hay Héraclite. Chính nội dung hàm súc giàu tư tưởng trong tác phẩm của nhà thơ đã đem đến cho ông những người bạn trong giới triết gia như Bataille, Grenier, Blanchot, Beaufret, và đặc biệt nhất là Martin Heidegger. Trong một lần viếng thăm Char tại vùng quê miền Provence, Heidegger đã làm tặng ông bài thơ tri âm nhan đề Cézanne với câu cuối: “Zeigt sich hier ein Pfad, der in ein Zusammengehören des Dichtens und des Denkens führt? (Nơi đây có mở ra chăng một lối đi cho tư tưởng và thi ca hội ngộ?).
 
Những cách ngôn trích dịch sau đây được tuyển từ vựng tập Dans l’Atelier du Poète (Gallimard, 2007); đặc biệt đoạn Sur la Poésie (758-761, 864-866). Với những suy tưởng này, hi vọng người đọc sẽ tiếp nhận được phần nào tinh hoa của một hồn thơ.
 
Chân Phương

NÓI VỀ THƠ

Tu es pressé d’écrire comme si tu étais en retard sur la vie...
Mi viết gấp viết vội làm như mi trễ giờ không theo kịp cuộc đời...

La réalité sans l’énergie disloquante de la poésie: qu’est-ce?
Hiện thực thiếu mất năng lượng bung phá của thơ: nó ra cái gì?

Produis ce que la connaissance veut garder secret, la connaissance aux cent passages.
Tri kiến ngoằn ngoèo trăm lối để giấu kín điều ẩn mật - hãy tác tạo nó ra.

Un poète doit laisser des traces de son passage, non des preuves. Seules les traces font rêver.
Nhà thơ nên để lại các vết tích hành trình của mình, không để lại chứng cứ. Chỉ vết tích mới tạo ra mộng mơ.

La poésie vit d’insomnie perpétuelle.
Thơ tồn tại nhờ mất ngủ triền miên.

Levé avant son sens, un mot nous éveille, nous prodigue la clarté du jour, un mot qui n’a pas rêvé.
Không đắm chìm trong mộng, con chữ thức trước ý nghĩa của nó và ban phát ánh dương quang khiến ta bừng tỉnh.

Le chien errant n'atteint pas forcément le forêt.
Không chắc gì con chó hoang đi lạc tới rừng.

On ne partage pas ses gouffres avec autrui,seulement ses chaises.
Ta chỉ chia nhượng được mấy cái ghế cho người khác, những vực thẳm của ta thì không.

Le présent-passé, le présent-futur. Rien qui précède et rien qui succède, seulement les offrandes de l'imagination.
Hiện tại-quá khứ, hiện tại-tương lai.Không có gì đến trước và chẳng có gì tới sau, chỉ có những tặng phẩm của tưởng tượng.

Le temps vu à travers l'image est un temps perdu de vue. L'être et le temps sont bien différents. L'image scintille éternelle, quand elle a dépassé l'être et le temps.
Thời gian nhìn xuyên qua ý tượng là năm tháng biệt tăm. Hữu thể với thời gian khác biệt nhau nhiều. Ý tượng lấp lánh đời đời khi đã vượt xa thời gian và hữu thể.

Allez à l'essentiel: n'avez-vous pas besoin de jeunes arbres pour reboiser votre forêt?
Điều chủ yếu là đây: các người không cần những cây non để gầy lại rừng hay sao?

La lucidité est la blessure la plus rapprochée du soleil.
Sự sáng suốt là vết thương gần mặt trời nhất.

Ne t'attarde pas à l'ornière des résultats.
Đừng nán lâu với dấu vết các thành quả để lại.

Au centre de la poésie, un contradicteur t'attend. C'est ton souverain.
Lutte loyalement contre lui.
Nơi tâm điểm thi ca, kẻ phản biện chờ mi. Đó là chúa tể của mi.
Với kẻ ấy mi phải đấu một cách trung thực.

Notre héritage n'est précédé d'aucun testament.
Chẳng có lời di chúc nào báo trước gia tài của chúng ta.

Comment vivre sans inconnu devant soi?
Sống bằng cách nào nếu phía trước thiếu sự bất khả tri?

La vérité attend l'aurore à côté d'une bougie.
Chân lý chờ đón rạng đông bên ngọn đèn cầy.

Il faut réapprendre à frapper le silex à l'aube, s'opposer au flot des mots.
Phải học lại cách nhen đá lửa lúc bình minh, chống lại dòng chảy từ ngữ.

Magicien de l'insécurité, le poète n'a que des satisfactions adoptives. Cendre toujours inachevée.
Phù thủy của bất an, nhà thơ chỉ có những thỏa mãn nhận tạm. Tro cháy mãi chưa tàn.

Le poème est l'amour réalisé du désir demeuré désir.
Bài thơ là mối tình toại nguyện của dục vọng mãi mãi là dục vọng.

La seule signature au bas de la vie blanche, c’est la poésie qui la dessine.
Chữ ký duy nhất bên dưới cuộc đời để trắng là chữ ký của thi ca.




------------
Đã đăng:
 
Lưng chừng ngọn đồi làng là những cánh đồng mimosa dựng trại. Vào mùa hái hoa, ở một chỗ cách xa vị trí đó, đôi khi có thể xảy ra sự gặp gỡ bất ngờ... | Đối tượng của thơ là sự phong vương bằng cách xoá bỏ cá nhân chúng ta... | Mùa hè ca hát trên mỏm đá mến chuộng của nó khi em hiện ra... | Cậu bỏ đi là hay đó, Athur Rimbaud ơi! Cái tuổi mười tám cưỡng lại tình bạn, cái ác tâm, sự rồ dại của bọn thi sĩ ở Paris cũng như tiếng ong vo ve vô dụng... [Bản dịch của Nguyễn Đăng Thường]
 
Đêm đã phủ lên phân nửa đường đi của mình. Nền trời chất đống vào giây phút ấy sắp nằm trọn vẹn trong tầm nhìn của ta... | Cần phải leo lên nhiều giáo điều và cả núi băng để có thể may mắn thành công và thức dậy hồng tươi trên tảng đá giường nằm... | Cũng như có nhiều đêm khác nhau trong không gian, có nhiều thần linh trên các bãi biển của ngày. Nhưng các vị trải rộng đến độ giữa hơi thở và cơn nấc một cuộc sống đã qua đi... | ... Khuôn mặt đẹp đẽ không mang hình ảnh những ngày xưa ấy phản chiếu, chắc chắn sẽ giết chết giấc ngủ, trong tấm gương soi của cái nhìn chúng ta... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]
 
Con chim vàng anh bay vào thủ đô bình minh. / Lưỡi gươm của tiếng hót nó đóng kín chiếc giường sầu muộn... | Những kẻ chia sẻ các kỷ niệm của mình, / Sự cô đơn đòi chúng lại, lập tức làm câm lặng... | Ta hãy quay nhanh vòng quay của tinh tú và những vết loét của vũ trụ. Nhưng tại sao phải có niềm vui, tại sao phải có nỗi đau? ... | Có một người, không còn thấy đói, không bao giờ còn biết đói, bởi vì hắn ta đã ngốn hết bao nhiêu là di sản... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]
 
Khúc "Khai từ" và 33 bài thơ trong EN TRENTE TROIS MORCEAUX của René Char (1907-1988) ... Sự tĩnh lặng của chiều tà xích đến gần mỗi tảng đá và thả chiếc neo đớn đau / Rồi đêm tới đầy những chiến trận... [Bản dịch của Nguyễn Đăng Thường]
 
Ngày xưa cỏ, vào giờ mà những con đường của trái đất hợp hoà trong sự tàn tạ, bừng sáng trên những nhận thức và âu yếm cao vươn những cọng lá. Những hiệp sĩ của ngày nẩy sinh trong ánh mắt tình yêu và các toà lâu đài của người tình đếm được ngần ấy khung cửa như vực thẳm cưu mang những giông bão nhẹ nhàng... [Bản dịch của Nguyễn Đăng Thường]
 
Ta lắng nghe bước đi bên trong đôi chân mình / Biển chết những ngọn sóng trên đầu... | Nỗi buồn của người thất học trong bóng tối của những chai lọ / Nỗi âu lo khó nhận ra nơi những người thợ đóng xe / Những đồng bạc cắc trong chiếc bình sâu đáy... | Đời sống nào ló dạng / cũng kết thúc một kẻ bị thương... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]
 
Hai bài thơ tình “Madeleine à la veilleuse” và “Madeleine qui veillait”... Một ngày tuỳ nghi, những kẻ khác cho dù không khao khát bằng ta, sẽ lột chiếc áo vải của em, sẽ nằm lên chiếc giường của em. Nhưng khi ra đi họ sẽ quên dập tắt ngọn đèn chong... | ... Tôi đưa hai bàn tay lên ôm đầu cô và hôn lên mắt và lên tóc cô. Madeleine bỏ đi, biến mất dưới những bậc cầu thang xe điện hầm mà những cánh cửa sắt sắp được kéo xuống lưng chừng và sẵn sàng đóng lại... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]
 
Năm bài thơ tình “La chambre dans l’espace”, “Vivante demain”, “L’amoureuse en secret”, “Allégeance” và “Marthe”... Như tiếng hót của con bồ câu trong rừng khi trận mưa rào gần đến – không gian phủ bụi mưa, mặt trời ám ảnh –, tôi thức dậy rửa sạch, tôi chảy tan khi đứng lên; tôi hái bầu trời mới sáng... [Bản dịch Hoàng Ngọc Biên]


Phần nhận xét hiển thị trên trang