Kho giống má trên cánh đồng chữ nghĩa!

Thứ Sáu, 17 tháng 5, 2013

Thơ Ch.Th.Ng: ( Những bài thơ đáng đọc, không phải dãi rớt, rong rêu )


Chân dung Ông Tù
Tác phẩm điêu khắc bằng đồng đen (1987)


Lạc vào vườn cây trái thuyết lý
Tôi lại bất ngờ lạc bước dạo chơi
trong công viên đầy trĩu quả triết thuyết
Toàn những ông bà lão râu tóc như rừng ở đó
cười hô hố bên những trò chơi hoan lạc.
Dăm lão to tiếng ngạo mạn thách đố
về thời gian tồn tại của thái dương hệ
Và ngờ vực về chính nó
chưa bao giờ là một hành tinh thực sự hay sao.
Những bà lão từ phía góc khuất
lại dõng dạc ngờ vực về hành thủy của thái âm
Sao không thể là một hành chết tiệt nào khác?
hành hoả chẳng hạn.
Họ cố tranh nhau thuyết giảng
dường như chỉ toàn người nói. Chả ai có thể nghe
Hay nói cho đúng
dường như chỉ một mình tôi cố nghe.
Những đồng cảm về tính dục
hay đại loại những bản năng súc vật trong xác người
Họ cố bu lại, cố treo ngược tôi trên cành táo
để tỏ rõ về một nội lực tiềm ẩn bất kham của tính dục.
Những thứ đại loại với tôi, thật khó nghe
Cơn bệnh thời đại cưỡng dâm chữ nghĩa một cách tê tái
Những cuộc bức cung chữ nghĩa một cách thô bạo
Lại là phác thảo dài nhất của các triết gia tại vườn địa đàng này.
Khi chẳng thể chịu nổi nữa, tôi cố bịt hai tai
kịp thấy hai tai mình vụt biến mất
Kịp thấy mình khệnh khạng bò như chú ốc sên
ngờ nghệch cõng chiếc vỏ chữ nghĩa rối bời to đùng trên lưng.
Hai chiếc vòi luôn cố vươn thẳng lên như tìm tòi
Lúc ngước lên, bấc giác tôi gặp lão Kant[*] treo chổng ngược đầu
trên một cành đào dịu quặt như muốn gãy
Lão hô hố cười nhìn tôi ngạo mạn
“Ê, chú nhóc ốc sên. Đừng hòng tớ mở lớp dạy làm thơ cho mi nhá.
Hãy tự bò mà nhả nhớt những con chữ lạc lầm trơn tuột của ngươi
và phá nát các mầm xanh tương lai trên đường ngươi qua đi nhá!”
Nói xong, lão vụt biến hình thành khói. Loãng đi ...
_________________________
[*]Immanuel Kant: Triết gia người Đức, sinh ngày 22-4-1724, mất ngày 12-2-1804.
Thơ. Và thế giới khác của thơ
1.
Không có thơ
ở cửa đường hầm ký ức khống chế
những ký ức đã mặc định
về một ngày chẳng còn có mặt trời.
Khi ít ra một sự hiện hữu vắng mặt
những vì sao chẳng thể bỗng dưng làm tình
làm tội bất cứ một ai.
Trong gia phả thừa kế
chẳng có chỗ cho sự thay thế.
2.
Không có thơ
ở một hành tinh mới được phát kiến
những sinh vật dù nhỏ nhất nơi đó
truyền thông chỉ qua đôi cánh
truyền thông qua mùi xạ hương cơ thể
truyền thông qua độ dựng ngược của bờm lông
truyền thông qua tiếng nấc cục
truyền thông qua một loại dịch chảy ra từ khoé miệng
(khi chúng đang thèm rỏ dãi máu thịt con mồi)
3.
Sẽ không có thơ
Sẽ chẳng bao giờ có thơ ở nơi đó
Bởi thơ không thoát ra từ xạ hương cơ thể
Bởi thơ không thoát từ bờm lông dựng ngược
Bởi thơ không vỡ ra từ tiếng nấc cục thèm muốn
Bởi thơ không rỏ từ nước dãi khát đói thịt đồng loại
Thơ chỉ đến phía nước mắt và nhịp đập những con tim biết yêu thương...
Phác thảo từ bóng tối văn minh
Chính từ quãng giữa thời gian
Mặc khải
Gã luôn miệng than trách cùng bóng tối
Về sự chậm trễ xác các sinh vật mới từ những giao phối của bóng tối.
Những phôi sống chỉ duy thể lý
Loại trừ hẳn những yếu tố tri thức đáng nguyền rủa
Hay những thứ thật hàm hồ gã từng nghe
Đại loại như đạo đức
Chỉ đôi trường canh chuyên chú mục về thể lý
Gã huỷ diệt hẳn cánh cửa tinh thần chói chang
Rồi thật lờ mờ
Gã cố khoa trương về một thứ. Đại loại một khế ước mới
Thuyết lý thống lĩnh và ngự trị của bóng tối xanh xao
Từ phác hoạ ấy các triết gia, luật gia, khoa học gia, các thi sĩ
Vụt biến hình thành những kẻ hành khất chữ nghĩa
Luôn lê thân, kêu gào, tha thiết được bón cho từng con chữ
Ngõ hầu còn có thể nhận ra chỗ đứng ngay dưới chân mình
Từ đó, sản phẩm từ những đồ hoạ bóng tối
Vụt đứng lên nguyên hình bản năng súc vật
Hơn cả thời ăn lông ở lỗ
Chúng ăn thịt nhau để tồn tại
Ăn thịt đồng loại để ngợi ca một loại đạo đức chủng loài mới
Và không bao giờ quên chải chuốt bộ lông bóng mượt dính đầy máu
Bộ lông được kết bởi chuỗi ánh sáng duy nhất có tên gọi văn minh ...


Phần nhận xét hiển thị trên trang

Không có nhận xét nào: